Accueil
3 Événements
- 1
Trier
-
Saint-Denis
Traduction(s), migration(s), identité(s)
Dans un monde soumis à la dynamique de la globalisation et marqué par des mouvements migratoires massifs, les figures et oppositions figées du centre et de la périphérie, de l’identité et de l’altérité, du soi et de l’autre se dissolvent tandis que l’expérience du déracinement, de l’exil, du passage produit une superposition de plusieurs cultures qui s’hybrident dans un territoire radicalement nouveau par rapport aux migrations d’antan. La situation du sujet moderne, décrite par Salman Rushdie dans Imaginary Homelands comme celle de l’homme traduit (the translated man), tend à se généraliser. Homi Bhabha a élaboré une théorie de la culture qui est proche d’une théorie du langage, recourant à la notion de traduction comme motif ou trope. Il s’agira, dans un premier temps, d’approfondir la réflexion sur la « traduction culturelle » et d’envisager dans quelle mesure ce motif peut (et doit) être lié à une réflexion renouvelée sur le rôle et les modalités de la traduction au sens propre. -
Strasbourg
Appel à contribution - Études urbaines
Stratégies de domination et de résistance de la fin du XIXe siècle à nos jours
Ce colloque pluridisciplinaire réalisé dans le cadre du programme « Villes invisibles et écritures de la modernité » de la Maison Inter-universitaire des Sciences de l'Homme d'Alsace (MISHA), se propose de mettre en lumière les relations entre processus de colonisation et d’urbanisation à travers les notions de visibilité / invisibilité. La colonisation fait intervenir systématiquement des rapports de pouvoir et la substitution d’un ordre par un autre de façon plus ou moins violente ou radicale. Il s’agira non seulement d’étudier les pratiques urbanistiques qui se caractérisent par une forme de domination, de cécité, d’incompréhension par rapport à un territoire urbain, mais également les résistances à cette domination et leurs manifestations culturelles (usages, événements, …) et objectales (spatiales et architecturales). La visibilité/invisibilité fait appel à des processus hétérogènes tels que la superposition de states temporelles et(ou) spatiales, les projections utopiques ainsi que le mimétisme colonial qui sont autant de déformations réciproques du colonisé et du colonisateur. La colonisation peut être comprise ici dans un sens symbolique, et non uniquement d'après un sens « géopolitique ». -
Créteil
La littérature migrante dans les pays germanophones : diversité et convergences
Loin de se limiter à la sphère politique et économique, les effets de la migration transforment également le monde de la littérature, si bien que langue, culture et nation ne coïncident plus chez un nombre croissant d’écrivains. En Allemagne et dans les autres pays germanophones, les flux migratoires de ces dernières décennies ont produit un profond remaniement du paysage littéraire. L’apport des écrivains venus d’autres horizons culturels et linguistiques, mais ayant adopté la langue allemande comme langue d’écriture, a conféré une nouvelle richesse et lancé un défi à la littérature dite nationale.
3 Événements
- 1
Choisir un filtre
Événements
- Passés (3)
format événement
Langues
Langues secondaires
- Français (1)
Années
- 2010
Catégories
- Sociétés (3)
- Sociologie (1)
- Ethnologie, anthropologie (1)
- Études urbaines (1)
- Géographie (3)
- Migrations, immigrations, minorités
- Géographie urbaine (1)
- Espace, société et territoire (2)
- Géographie : politique, culture et représentation (1)
- Histoire (1)
- Histoire urbaine (1)
- Esprit et Langage (3)
- Langage (3)
- Linguistique (1)
- Littératures
- Représentations (2)
- Langage (3)
- Périodes (2)
- Époque contemporaine (2)
- XXe siècle (1)
- XXIe siècle (1)
- Époque contemporaine (2)
- Espaces (1)
- Europe (1)
- Monde germanique (1)
- Europe (1)
Lieux
- Europe (3)