Página inicial
8 Eventos
- 1
Organizar
-
Villeneuve-d'Ascq
La thématique est centrée sur la « fonction commentative » afin de délimiter le concept et le rôle du « commentaire » et d'intégrer un ensemble de réflexions autour de différents domaines linguistiques auxquels s'applique la notion de « commentaire / commenter ». Dans la tradition médiévale, le commentaire participait d'une activité, souvent institutionnalisée, visant à l'appropriation d'un texte. Il pouvait s'agir d'un texte plus ancien, notamment celui de philosophes de l'Antiquité, ou d'un texte contemporain, la réflexion s'inscrivant dans le cadre plus large de l'établissement d'un savoir. Qu'il s'agisse de gloses ou de l'établissement d'un nouveau texte, le commentaire soulevait les enjeux fondamentaux liés à la fidélité au sens, à la lettre ou à l'intention de l'auteur.
-
Lille
Écritures collectives et discours alternatifs
Cette journée d’étude veut interroger ce lieu, aussi bien physique qu’intellectuel, qu’est la revue et la manière dont s’y nouent des discours alternatifs, dont s’y élaborent des écritures qui tentent de résister à l’usure du discours politique comme parfois à l’isolement de l’entreprise littéraire. Ces lieux sont, en un sens, nécessairement minoritaires et précaires, dans un entre-deux fragile, ni totalement dans le cycle médiatique, ni hors du débat public. A travers l’analyse d’exemples français et étrangers, issus de diverses périodes (de « l’âge d’or » du tournant du XXe siècle à l’époque contemporaine), nous voudrions explorer ce que les revues apportent, en termes de style et de positionnement, les deux allant bien souvent de pair.
-
Villeneuve-d'Ascq
Chamada de trabalhos - Linguagem
Émotions, sentiments, passions dans les récits d’enfance et de jeunesse
Journées d’études en littérature de jeunesse 2016
Ces journées d'études constituant un événement ritualisé et récurrent à l'université Lille 3, se proposent de traiter, chaque année une problématique différente, propre à la littérature et aux cultures d'enfance et de jeunesse. Le thème retenu pour la rentrée 2016 concerne les sentiments, émotions et passions. Les participants pourront entre autres, réfléchir aux divers processus de textualisation de ces sentiments, émotions et passions dans les récits pour jeune public, aux modalités d'adaptation à l'âge, à l'époque et au sexe du jeune destinataire. Ils pourront également s'interroger sur les typifications, les structures de ces expressions humaines selon des approches variées : littéraires, linguistiques, sémiotiques, pédagogiques ou anthropologiques.
-
Villeneuve-d'Ascq
Traductologie et traduction en sciences humaines et sociales
Entre la poésie et la prose
La journée d’études réunira des philosophes, des philologues et des linguistes du laboratoire STL (Savoirs, textes, langage) qui travaillent sur la traduction afin d’apporter de nouveaux éclairages à la spécificité de la traduction en sciences humaines et sociales et de réfléchir sur son statut traductologique par rapport à la traduction littéraire (poésie) et à la traduction spécialisée (prose). Cette journée pourra aider à répondre à la question de savoir si la division binaire traditionnelle (traduction littéraire / traduction spécialisée) couvre tous les types de la traduction : traduction des textes (littéraires, philologiques, scientifiques) anciens et modernes. Elle permettra aussi de définir les principes traductologiques de chaque type spécifique de traduction.
-
Villeneuve-d'Ascq
Quelle(s) utilisation(s) des corpus pour la didactique des langues ?
Cette journée a pour objectif de poursuivre la réflexion autour du rôle que jouent les corpus et bases de données pour l’apprentissage de la langue première ou seconde. L’existence de corpus et de grandes bases de données a transformé notre rapport à la langue, nous permettant de comparer les utilisations et les distributions, de nous interroger sur les catégories et sur les processus de changement, de faire évoluer nos pratiques d’enseignement et d’apprentissage. Pourtant, leur utilisation en didactique est encore très largement méconnue et peu exploitée, en particulier pour le français. Les interventions de spécialistes sur cette question tenteront de mettre au jour les enjeux d’une telle exploitation en didactique des langues et d’illustrer quelques expérimentations en France.
-
Villeneuve-d'Ascq
Chamada de trabalhos - Linguagem
Représenter et traduire la guerre
Le colloque « Guerre et traduction » s'inscrit dans une série de rencontres internationales visant à explorer le lien étroit entre la géopolitique et la traduction. Après les sessions organisées à l'université 2 Jean Jaurès et à l'université McGill (traductologie et géopolitique) et à l'université Paris 4 (traductologie et idéologie), le colloque « Guerre et traduction » vise à traiter les questions méthodologiques et déontologiques qui se posent dans le domaine de la traductologie dans le contexte actuel de conflictualité exacerbée dans le monde où les conflits et les guerres sont surmédiatisés. Ce colloque se veut interdisciplinaire et réunira aussi bien des traductologues et des linguistes que des historiens et des civilisationnistes intéressés aux enjeux de la traduction, en diachronie comme en synchronie.
-
Villeneuve-d'Ascq
L'entrée d'Alexandre le Grand sur la scène théâtrale européenne (XVe-XVIIIe siècle)
Au XVe siècle, la traduction par Giovanni Aurispa du XIIe Dialogue des Morts de Lucien, suscite en Italie, en France et en Espagne l’écriture en langue vernaculaire de Comparaisons entre Hannibal, Alexandre et Scipion. En France, le débat a été transformé en représentation théâtrale dans ce qui semble être la plus ancienne pièce française conservée qui mette en scène Alexandre le Grand, Les Épitaphes d’Hector et d’Achille de Georges Chastelain. Mais il faut attendre les XVIe et XVIIe siècles pour que les entrées sur la scène théâtrale d’Alexandre le Grand deviennent plus nombreuses dans l’espace littéraire européen.
-
Villeneuve-d'Ascq
Traduction et qualité : corpus et qualité
Cette journée d’études consacrée à l’épineuse question de la qualité des traductions fait suite aux quatre journées d’études organisées en 2008, 2010, 2012, et 2014. Cette cinquième édition sera consacrée au lien entre l’utilisation de corpus électroniques (monolingues ou multilingues, comparables ou parallèles, sous forme de mémoires de traduction exploitables dans le cadre d’un logiciel de TAO ou à exploiter à l’aide de concordanciers, utilisés dans le cadre de la traduction automatique…) et la qualité des traductions. Il s’agit de réfléchir sur l’apport des corpus pour l’amélioration de la qualité des textes traduits (outils d’aide au moment de la prise de décision), mais aussi comme outils d’évaluation de la qualité.
8 Eventos
- 1
Escolher um filtro
Eventos
- Passados (8)
Línguas
- Francês (8)
Línguas secundárias
Anos
- 2016
Categorias
- Sociedade (2)
- Sociologia (1)
- Idades da vida (1)
- Ciências políticas (1)
- Sociologia (1)
- Pensamento, comunicação e arte (8)
- Pensamento (3)
- Filosofia (1)
- História intelectual (1)
- Linguagem
- Linguística (5)
- Literatura (3)
- Comunicação (1)
- Representações (2)
- Epistemologia e métodos (1)
- Pensamento (3)
- Períodos (2)
- Idade Média (1)
- Época Moderna (1)
- Século XVI (1)
- Século XVII (1)
- Século XVIII (1)
- Época Contemporânea (1)
- Idade Média (1)
- Espaços (2)