Página inicial
2 Eventos
- 1
Organizar
-
Tours
Poco a poco. L’apport de l’édition italienne dans la culture francophone
Lors de cette rencontre nous voudrions attirer l’attention sur les principaux acteurs qui ont permis l’essor d’une production intellectuelle et éditoriale dont la permanence au sein des milieux francophones s’est déployée sur la longue durée, caractérisant ainsi la culture d’accueil pendant l’Ancien Régime. De fait, l’« italianisme bibliophilique » a largement contribué à la postérité de la culture humaniste et renaissante jusqu’à la Révolution, permettant l’acclimatation, au nord des Alpes, de modèles littéraires, philosophiques, artistiques, scientifiques, mais également iconographiques et typographiques d’origine italienne.
-
Tours
Le point de départ de cette journée a été offert par l’opposition, nettement dessinée par Jean Balsamo dans l’introduction à son répertoire Les traductions de l’italien en français au XVIe siècle (2009), entre les traductions de « cour », effectuées dans les années 1530-1540, et les traductions réalisées à partir des années 1570 par des « professionnels des lettres (Belleforest, Larivey, Chappuys), attachés aux libraires et rémunérés à la tâche » (p. 35). C’est à ces traducteurs au « statut mercenaire » (ibid.) que sera consacrée cette journée d’étude.
2 Eventos
- 1
Escolher um filtro
Eventos
- Passados (2)
Línguas
- Francês (2)
Línguas secundárias
- Inglês (2)
Anos
- 2017
Categorias
- Sociedade (1)
- História (1)
- História (1)
- Pensamento, comunicação e arte (2)
- Pensamento (1)
- Linguagem (1)
- Literatura (1)
- Comunicação (1)
- Representações (2)
- História cultural (2)
- Património (1)
- Epistemologia e métodos (2)
- Corpus, inquéritos, arquivos
- Períodos (2)
- Época Moderna (2)
- Século XVI (2)
- Século XVII
- Século XVIII (1)
- Época Moderna (2)
Locais
- Europa (2)