Inicio

Inicio




  • Convocatoria de ponencias - Historia

    Lo puro y lo impuro

    Hamsa. Journal of Judaic and Islamic Studies, nº 2

    Lo puro y lo impuro se establecen como categorías estructuradoras del islamismo y del judaísmo, abarcando segmentos tan dispares como el cuerpo, el vestuario, la alimentación o el propio espacio. El segundo número de la revista Hamsa va a centrarse en esa temática integradora, procurando englobar perspectivas históricas diacrónicas. En este sentido, se pretende potenciar el análisis de las relaciones interconfesionales, en las vertientes en que la pureza y la impureza se proyectan en el contacto con el otro. Pureza e impureza queapenas respetan a las propias minorías, como también se refleja en la propia Christianitas, a través de la interiorización de esos conceptos y la respectiva aplicación a las comunidades minoritarias (como el caso ejemplar del fenómeno de la limpieza de sangre).

    Leer el anuncio

  • São Paulo

    Convocatoria de ponencias - Época contemporánea

    Pour une étude transnationale de la presse en langues étrangères

    IIe rencontre Transfopress

    Le projet TRANSFOPRESS, initié par Diana Cooper-Richet en 2012, se fixe pour objectif de coordonner les études sur la presse publiée en langues étrangères dans différentes pays et de rassembler des chercheurs d’horizons variés autour d’une même ambition : identifier et organiser les fonds disponibles, mais également analyser ce corpus quasiment inexploré. La IIe RENCONTRE TRANSFOPRESS se situe dans le prolongement de la Ie RENCONTRE, organisée à Paris en novembre 2013. Elle se propose de réunir les chercheurs associés au projet afin qu’ils puissent présenter les résultats partiels auxquels ils sont parvenus

    Leer el anuncio

  • Medellín

    Convocatoria de ponencias - Lenguaje

    La traductología en el Brasil

    Convocatoria Mutatis Mutandis Vol. 7# (1-2014). Editores de este número Martha Pulido, Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia y Sergio Romanelli Programa de Posgrado en Traducción de la Universidad Federal de Santa Catarina. Los estudios académicos brasileros en el campo de la traductología han demostrado, en las últimas décadas, una intensa producción bibliográfica, que cuenta tanto con textos de carácter teórico como de reflexión y traducciones. La traducción del portugués al español ha ocupado un lugar importante en esta producción. Invitamos a traductores e investigadores en el contexto brasileño a enviar a la revista sus trabajos.

    Leer el anuncio

RSS Filtros seleccionados

  • Portugais

    Eliminar este filtro
  • 2014

    Eliminar este filtro
  • Identidades culturales

    Eliminar este filtro
Buscar en OpenEdition Search

Se le redirigirá a OpenEdition Search