Página inicial

Página inicial




  • Paris

    Chamada de trabalhos - Linguagem

    Traduire la littérature numérique ?

    Colloque international (16-17 janvier 2020, Université Paris 8, France)

    La traduction en tant que processus constituera le point focal de ce colloque. En effet, dès lors que l’on aborde la traduction comme un processus plutôt que comme un produit, il convient de considérer les œuvres traduites comme appartenant à un ou plusieurs réseaux, contextes et cultures traductologiques. La traduction est un concept qui permet de proposer un nouvel éclairage sur les échanges et les différences spécifiques à la culture littéraire numérique contemporaine. La culture littéraire numérique mobilise plusieurs types d’opérations : elle présuppose la traduction interlinguistique, mais aussi des échanges qui ressortissent à des problématiques traductologiques au sens large : échanges entre interfaces, médias, codes, institutions, perspectives culturelles, pratiques artistiques et archives. En outre, les textualités numériques partagent un certain nombre de caractéristiques au sein d’environnements omniprésents. De fait, les processus de traduction conduisent à considérer des pratiques créatives qui se situent au-delà du champ strictement littéraire. 

    Ler o anúncio

  • Ivry-sur-Seine

    Jornadas - África

    Études éthiopiennes et humanités numériques : outils et projets

    Beta maṣāḥəft, Ethiopian Manuscript Archives, EthioMap

    L’objectif de cet atelier est de créer les conditions d’émergence d’une communauté scientifique utilisant les outils collaboratifs numériques au sein des études éthiopiennes. Il n’est pas besoin de rappeler le contexte scientifique et technologique qui est le nôtre pour comprendre l’importance et les enjeux de cette révolution méthodologique. De nombreuses initiatives ont  vu le jour depuis deux décennies, aussi bien en ce qui concerne la mise à disposition de documentation numérisée que d’outils permettant d’utiliser cette documentation. Après les premières expérimentations, l’interopérabilité et la mutualisation sont devenues les maîtres mots, et les études éthiopiennes se doivent de répondre à ces bonnes pratiques. 

    Ler o anúncio

  • Le Mans

    Curso de verão - Epistemologia e métodos

    Bibliotheca Digitalis – Reconstitution de réseaux culturels au début des Temps modernes : des sources primaires aux données

    École d’été DARIAH

    La journée inaugurale introduira les problématiques et objectifs de cette école d’été. Les journées suivantes alterneront des matinées de présentations et des après-midis d’ateliers de mise en œuvre pratique en groupes. Les stagiaires apprendront à traiter les documents sources dans un environnement numérique avec des outils adaptés. Plusieurs documents patrimoniaux sélectionnés dans les fonds des bibliothèques et archives du Mans, du Maine et de l’Anjou, préalablement préparés en version numérique, serviront d’appui aux exercices. Des conférences, ouvertes au public, de spécialistes internationaux clôtureront les journées sur plusieurs aspects de la « Bibliotheca digitalis ».

    Ler o anúncio

RSS Filtros selecionados

  • Francês

    Suprimir este filtro
  • Edição eletrónica

    Suprimir este filtro
  • França

    Suprimir este filtro
Pesquisar OpenEdition Search

Você sera redirecionado para OpenEdition Search