Startseite

Startseite




  • Paris

    Beitragsaufruf - Sprachwissenschaften

    Traduire la littérature numérique ?

    Colloque international (16-17 janvier 2020, Université Paris 8, France)

    La traduction en tant que processus constituera le point focal de ce colloque. En effet, dès lors que l’on aborde la traduction comme un processus plutôt que comme un produit, il convient de considérer les œuvres traduites comme appartenant à un ou plusieurs réseaux, contextes et cultures traductologiques. La traduction est un concept qui permet de proposer un nouvel éclairage sur les échanges et les différences spécifiques à la culture littéraire numérique contemporaine. La culture littéraire numérique mobilise plusieurs types d’opérations : elle présuppose la traduction interlinguistique, mais aussi des échanges qui ressortissent à des problématiques traductologiques au sens large : échanges entre interfaces, médias, codes, institutions, perspectives culturelles, pratiques artistiques et archives. En outre, les textualités numériques partagent un certain nombre de caractéristiques au sein d’environnements omniprésents. De fait, les processus de traduction conduisent à considérer des pratiques créatives qui se situent au-delà du champ strictement littéraire. 

    Beitrag lesen

  • Le Mans

    Thematische Schule - Epistemologie und Methoden

    Bibliotheca Digitalis – Reconstitution de réseaux culturels au début des Temps modernes : des sources primaires aux données

    École d’été DARIAH

    La journée inaugurale introduira les problématiques et objectifs de cette école d’été. Les journées suivantes alterneront des matinées de présentations et des après-midis d’ateliers de mise en œuvre pratique en groupes. Les stagiaires apprendront à traiter les documents sources dans un environnement numérique avec des outils adaptés. Plusieurs documents patrimoniaux sélectionnés dans les fonds des bibliothèques et archives du Mans, du Maine et de l’Anjou, préalablement préparés en version numérique, serviront d’appui aux exercices. Des conférences, ouvertes au public, de spécialistes internationaux clôtureront les journées sur plusieurs aspects de la « Bibliotheca digitalis ».

    Beitrag lesen

  • San Millán de la Cogolla

    Kolloquium - Geschichte

    Recovering the cartulary

    The digital edition of the Becerro Galicano of San Millán de la Cogolla

    Le cartulaire dit Becerro Galicano du monastère de San Millán de la Cogolla est une source fondamentale pour l’histoire sociale, linguistique, politique et culturelle de l’Espagne chrétienne des IXe-XIIe siècles. À l’occasion de la mise en ligne de l’édition électronique du Becerro Galicano, une rencontre internationale d’historiens et de philologues aura lieu à San Millán. La discussion aura pour objet les changements subis par certains aspects essentiels de la production du savoir historique. Le colloque prêtera bien entendu une attention particulière au renouveau des études sur les cartulaires, mais il veut aussi proposer un ensemble de réflexions plus générales sur les sources et sur leur emploi dans la construction de l’histoire et de la philologie. L’organisation du colloque propose des bourses de séjour aux étudiants et aux jeunes chercheurs.

     

    Beitrag lesen

RSS Gewählte Filter

  • Französisch

    Filter löschen
  • Sprachwissenschaften

    Filter löschen
  • Elektronisches Publizieren

    Filter löschen

Filter auswählen

Veranstaltungen

    Sprachen

    Sekundäre Sprachen

    Jahre

    Kategorien

    Orte

    Suche in OpenEdition Search

    Sie werden weitergeleitet zur OpenEdition Search