Inicio

Inicio




  • Argel

    Convocatoria de ponencias - Lenguaje

    Méthodologie de la recherche en lettres et langues étrangères dans le contexte universitaire algérien

    Cet ouvrage collectif sur la méthodologie de la recherche en lettres et langues étrangères (LLE) a comme objectif de fournir aux étudiants-chercheurs inscrits en LLE un document qui les accompagnera dans leur parcours scientifique, qui traitera les questions en lien avec leur domaine et qui prendra en compte les impératifs dictés par le système universitaire algérien.

    Leer el anuncio

  • Argel

    Convocatoria de ponencias - Educación

    De la formation initiale à la formation continue à l'université algérienne

    Quelle(s) perspective(s) à l'ère du plurilinguisme et du numérique ?

    Ce colloque national se propose de s'interroger sur les formations initiales et continues dispensées à l'université algérienne. Il s'inscrit à la suite de deux colloques internationaux et nationaux qui ont eu lieu durant les mois de novembre et décembre 2017 sur la formation universitaire algérienne.

    Leer el anuncio

  • Argel

    Convocatoria de ponencias - Lenguaje

    La traduction : sous le prisme de l’éthique ou du politique ?

    Les traducteurs travaillent pour la globalisation des biens, des brevets, des services, pour l’industrie de l’électronique, les pharmaceutiques, les biotechnologies, etc. – plus que pour la libre circulation des personnes. Ils offrent leurs services, bien normalement, à ceux qui payent, au détriment parfois de leur éthique. Mais y a-t-il vraiment choix entre traduction pour l’industrie agro-alimentaire et traduction pour la protection de l’enfance ? Entre traduction pour l’industrie aéronautique et traduction à propos de l’environnement dégradé ? Entre interprétation pour le policier qui expulse l’étranger et interprétation pour le réfugié qui cherche asile ? Peut-on ne pas être complice de l’ordre dominant qui refoule ses contradictions et tente de plus en plus de contrôler les paroles différentes, de vassaliser, de domestiquer ? Peut-on faire autre chose que sous-titrer films et émissions télévisées de plus en plus formatés (synonyme d’internationalisation) ?

    Leer el anuncio

  • Argel

    Convocatoria de ponencias - Lenguaje

    « Passerelle » – varia

    Fruit d’une concertation collégiale, pluridisciplinaire, Passerelle, comme sa dénomination le suggère, se donne comme objectif la publication de travaux de recherche réalisés, aussi bien dans le domaine de la traduction / traductologie, que celui des champs connexes qui la confortent.

    Leer el anuncio

  • Argel

    Convocatoria de ponencias - Lenguaje

    Les trente ans de la revue « Études et documents berbères »

    Le colloque international pour cette année va avoir lieu à l’université Alger 2, en établissant un partenariat entre des établissements académiques de la région parisienne et des institutions universitaires d’Alger. L’opportunité est de faire un bilan sur la production scientifique dans un domaine pluridisciplinaire et un travail de valorisation scientifique, en faisant participer aussi bien des spécialistes reconnus que des jeunes chercheurs.

    Leer el anuncio

  • Argel

    Convocatoria de ponencias - Lenguaje

    Les outils de la traduction à l'orée du XXIe siècle : quelles perspectives ?

    De nos jours les traducteurs disposent d’une diversité d’outils d’aide à la traduction qui leur facilitent la tâche par une optimisation du travail et un gain de temps. La traduction assistée par ordinateur (TAO), les bases de données spécialisées, la terminologie multilingue, les dictionnaires, les concordanciers, sont autant d’industries de la langue qui ont généré des métiers connexes à celui du traducteur, tel que le néologue, le terminologue, le veilleur multilingue etc. Par ailleurs, la société de la communication qui se profile à notre horizon, va-t-elle se faire au profit d'une langue, le globish par exemple ou de deux ou trois autres langues au détriment de toutes les autres ? Ou bien la diversité linguistique, et la nécessité de la traduction qui en découle, sont-elles une fatalité ? Qu’en est-il alors de la langue arabe ? C'est à toutes ces interrogations, et en particulier à celle du devenir de la langue arabe, que l’activité de traduction pourrait susciter et auquel ce colloque voudrait apporter des réponses.

    Leer el anuncio

RSS Filtros seleccionados

  • Anglais

    Eliminar este filtro
  • Lingüística

    Eliminar este filtro
  • Argel

    Eliminar este filtro

Escoger un filtro

Eventos

formato del evento

    Idiomas

    Idiomas secundarios

    Años

    Categorías

    Lugares

    Buscar en OpenEdition Search

    Se le redirigirá a OpenEdition Search