Home

Home




  • Paris

    Call for papers - History

    "Aiutando l’arte". Inscriptions in Tridentine decors in Italy

    La dépréciation du recours aux inscriptions par la théorie artistique du Cinquecento se voit tempérée lors du Concile de Trente par la volonté ecclésiastique d'un encadrement des pratiques de l'image. Pour comprendre les enjeux et explorer les modalités de cette revalorisation momentanée du rôle didactique de l'écrit au sein de l'image, cette journée d'étude sera consacrée à l’importance, à la place, aux types, aux formes et enfin aux fonctions des inscriptions et écritures qui font retour en nombre dans les décors religieux monumentaux d’Italie pendant la seconde moitié du XVIe siècle et au début du XVIIe siècle.

    Read announcement

  • Amiens

    Call for papers - Early modern

    Ludovico Ariosto - satires and life

    Ludovico Ariosto: le Satire e la vita

    L’interprétation des Satires semble, depuis des décennies et malgré de nombreuses contributions originales (Floriani, Corsaro, Berra, Villa, etc.), conditionnée par les brillantes lectures de Santorre Debenedetti (dont l’article fondateur, Intorno alle Satire dell’Ariosto, date de 1944) et de son neveu et disciple Cesare Segre, auteur de la magistrale édition critique du texte (ses notes remontent aux Opere minori de 1954). Pour une part au moins, suivant en cela une habitude critique extrêmement ancienne, Debenedetti et Segre tendaient à demander au texte de fournir des données biographiques et historiques qui servaient ensuite de base pour interpréter et comprendre, y compris d’un point de vue strictement littéraire, la poésie satirique ariostesque.La recherche historique sur le milieu des Este ou sur Ferrare a beaucoup progressé, et il semble donc urgent de relire les Satires à la lumière de ces nouvelles approches et connaissances.

    Read announcement

  • Lyon

    Conference, symposium - Language

    Translating in the Renaissance

    Partant du constat que la traduction représente un des nœuds de la constitution d’une culture européenne pour partie commune entre XVe et XVIIe siècles, ce colloque entend questionner les traductions horizontales, d’une langue vulgaire à une autre, laissant de côté les traductions du latin ou du grec vers une langue vernaculaire. Il s’agira notamment de se demander s’il existe un canon des traductions ou des genres traduits en accordant une importance spécifique aux instruments de la traduction, au premier chef les dictionnaires, et en laissant, à côté de la littérature, une place aux langages des sciences, de la religion et de la politique.

    Read announcement

RSS Selected filters

  • Italian

    Delete this filter
  • Sixteenth century

    Delete this filter
  • France

    Delete this filter

Choose a filter

Events

event format

    Languages

    Secondary languages

    Years

    Subjects

    Places

    Search OpenEdition Search

    You will be redirected to OpenEdition Search