Home
9 Events
- 1
Sort
-
Linguistic planification and multilingualism in Algeria
The impact of local dialects in the processes of communication and in the sociocultural
زخر الجزائر بثروة عظيمة في مجال اللهجات بتنوعها وتعدد مشاربها فهي تمثل حالة لغوية فريدة باعتبارها وعاءا ناقلا للخصوصيات الثقافية والاجتماعية وتفاعلات المجتمع الجزائري في كل جوانب مكوناته ونشاطاته.
إن قضية النقاش الدائر حول التعدد والتنوع اللغوي في الجزائر مرتبطة بمسألتي السياسة اللغوية والتخطيط اللغوي حيث تنخرط في تفاصيلهما وتبنى الخيارات المتعلقة بهما المؤسسة الرسمية (الدولة) ومؤسسة المجتمع (المجتمع المدني) وهو بلا ريب نقاش إثراء وتثمين يخدم بالنهاية الرؤية التي تحقق الغاية من التعدد اللغوي الذي يفرض نفسه كواقع مؤثر في المجتمع.
إن الوضع اللغوي بالجزائر هو عبارة عن مزيج متحرك ومتفاعل مع اللغات الوطنية والأجنبية والتي لها مبرراتها وجذورها التي أثرت في الأبعاد الثقافية والاجتماعية والمعرفية في البلاد.
-
Fes
Language, culture & media in the Mediterranean
Genres, Taste, Scents and Colors
Pour sa cinquième édition, le congrès international Langues, cultures et médias en Méditerranée prend comme thématique centrale de recherche Genres, goûts, odeurs et couleurs. Pour rappel, les quatre précédentes éditions (2010, 2012, 2014, 2016) se sont focalisées sur les formes, les sens, les usages, les représentations et leurs développements, aussi bien dans la langue, le discours, les textes que les médias. S’inscrivant dans la continuité de ces thématiques, la cinquième édition s’intéressera aux notions de genres, goûts, odeurs et couleurs en Méditerranée. Si l’on s’accorde à dire que ces notions, faisant d’abord partie du lexique, sont des phénomènes de perception, elles sont aussi des faits sociétaux et des constructions culturelles complexes en étroite relation avec les contextes culturel, temporel et spatial. Ce sont ces contextes qui font ces notions, ils leur donnent leurs définitions et leurs sens, construisent leurs codes et leurs valeurs, organisent leurs pratiques et déterminent leurs enjeux.
-
Algiers
Translation: Ethical or political perspective?
Translators work for the globalisation of commodities, patents and services; for the electronics industry, pharmaceuticals, biotechnologies, etc. - more than they work for the sake of the free movement of people. They perceptibly offer their services to whoever pays them, even if by so doing they might in some instances breach their own ethics. However, is there really a choice between a translation for the food industry and a translation for child protection? Between a translation for the aeronautics industry and a translation about the degraded environment? Between interpreting for the police officer who expels a foreigner and interpreting for a refugee, seeking asylum? Can we not be accessories of the dominant order, which represses its contradictions and tries more and more to control the various expressions, to subjugate, to domesticate? Can we do more than merely attend to subtitling films and television programs that are more and more standardised?
-
Algiers
As suggested by its name, Passerelle, is the result of a collaborative, multidisciplinary consultation that aims to publish research works carried out in the field of translation / translation studies as well as related fields that support it.
-
Algiers
Translation tools at the dawn of the XXIst century: what are the prospects?
Translators nowadays have a variety of translation support tools that facilitate their task, helping them to optimize work and save time. Computer-aided translation (CAT), specialized databases, multilingual terminology, dictionaries, concordances, are all language industries that generated professions related to the job of translator, such as the neologist, the terminologist, the multilingual proofreader and the like. Furthermore, will the communication society looming on our horizon opt for one language, “Globish” for example (see "Talk Globish The planetary English of the third millennium" in John Paul Nerrière) or two or three languages to the detriment of all the others? Or, will linguistic diversity and the consequent need for translation prove to be inevitable? What is the position of the Arabic language amidst all that? The symposium will endeavour to provide answers to all these questions that may be evoked by translation activity, especially those linked to the future of the Arabic language.
-
Errachidia
Conference, symposium - Early modern
Ce troisième congrès international se veut une réflexion sur la relation conflictuelle et souvent ambigüe entre autorité et écriture. Son objectif est d’élucider l’histoire de cette relation, de lever le voile sur sa nature, et d’en étudier l’impact, que se soit dans le contexte culturel arabe ou occidental, en ayant recours aux différentes approches possibles (philosophiques, anthropologiques, sociologiques ou de critique littéraire) afin de rendre compte de cette relation.
-
Paris
Parij Uyghurshunasliq Heptiliki
Les Ouïghours sont un peuple vivant dans l’Ouest de la Chine, au sein de la région autonome ouïghoure que traversait jadis la route de la soie. L’exceptionnelle richesse de leur culture est un domaine d’étude que privilégient les universitaires de nombreux pays. La semaine d'études ouïghoures à Paris (INALCO, EPHE / GSRL / CNRS, Sciences-Po / CERI / GRAC et université Paris 7) aura lieu du 18 au 22 novembre, et sera l'occasion d'un colloque international, d'ateliers (lectures, calligraphie, cuisine et danse), de dégustation de la cuisine ouïghoure et de deux concerts.
-
Errachidia
Une longue histoire de lutte et de conflit régissait le rapport entre l’écriture en tant que concept existentiel et l’autorité - en instance de légitimité et de reconnaissance - dans sa tendance contraignante visant à dompter la première et à lui imposer ses diktats. Le colloque se veut une réflexion sur la relation conflictuelle et souvent ambigüe entre autorité et écriture. Son objectif est d’élucider l’histoire de cette relation, de lever le voile sur sa nature, et d’en étudier l’impact, que se soit dans le contexte culturel arabe ou occidental, en ayant recours aux différentes approches possibles (philosophiques, anthropologiques, sociologiques ou de critique littéraire) afin de rendre compte de cette relation.
-
Lille
Arabic teaching programs in light of EU language policies
Les organisateurs du septième colloque annuel de l’IASH veulent mutualiser leurs efforts pour l'élaboration d'un plan d'action afin de mettre en œuvre les normes et les spécifications européennes relatives au programme ainsi que les méthodes d'enseignement et d'évaluation de la langue arabe suivant le Cadre européen commun de référence pour les langues. Ce colloque sera l’occasion pour les chercheurs et les experts d'explorer des pistes d’application du Cadre européen commun de référence pour les langues en ce qui concerne la langue arabe dans sa spécificité et discuter l’avenir de son enseignement dans les pays européens.
9 Events
- 1
Choose a filter
Events
- Past (9)
event format
Languages
- French (9)
Secondary languages
Years
Subjects
- Society (3)
- Sociology (2)
- Gender studies (1)
- Sociology of culture (1)
- Ethnology, anthropology (1)
- Geography (1)
- Political studies (1)
- Political science (1)
- Political history (1)
- Sociology (2)
- Mind and language (9)
- Thought (3)
- Philosophy (2)
- Language (9)
- Linguistics
- Literature (3)
- Information (3)
- Representation (4)
- Cultural history (2)
- Cultural identities (1)
- Education (2)
- Epistemology and methodology (1)
- Thought (3)
- Periods (2)
- Early modern (1)
- Modern (2)
- Early modern (1)
- Zones and regions (4)
- Africa (2)
- North Africa (2)
- Asia (1)
- Central Asia (1)
- Europe (1)
- Africa (2)