Inicio
5 Eventos
- 1
Organizar
-
Marrakech
La linguistique à la croisée des sciences
Entre éclatement disciplinaire et dialogue interdisciplinaire
Aujourd’hui, la linguistique s’ouvre sur d’autres disciplines récentes comme la neurolinguistique, la didactique des langues, la linguistique informatique, etc. Cette situation nous pousse à nous interroger sur le statut actuel de la linguistique. Comment parvenir à une homogénéité de la recherche linguistique au-delà de la fragmentation de ses disciplines ? Et comment donner un statut plus légitime des sciences du langage ? L’objectif de ce colloque est de mettre en lumière l’apport de la linguistique aux autres domaines de connaissance et vice versa à travers le partage des expériences de spécialistes du domaine en présentant des études de cas et des propositions théoriques à ce sujet.
-
Marrakech
Etudes traductologiques et traduction des sens du Coran
Par ce colloque, nous tentons de réinterroger la problématique de la traduction des sens du Coran à la lumière des théories et des techniques contemporaines: à quel point peuton envisager ces théories comme cadre théorique et référence intellectuelle du traducteur des sens du Coran ? Dans quelle mesure peut-on considérer la notion de la traduction en tant que concept descriptif de processus du transfert de l’arabe vers d’autres langues ? Et comment peut-on s’appuyer sur les techniques de traduction et les considérer comme des moyens opératoires de la traduction des sens du Coran ?
-
Marrakech
Convocatoria de ponencias - Lenguaje
Pragmatique du sens dans le patrimoine langagier arabe
Questions d’origine et perspectives de modernisation
Le Centre Al Kindi de traduction et de formation, en collaboration avec le laboratoire Traduction et interdisciplinarité relevant de la faculté des lettres et des sciences humaines de Marrakech, organise un colloque international sur le thème : « Pragmatique du sens dans le patrimoine langagier arabe : questions d’origine et perspectives de modernisation », en hommage au Professeur Rachid Belhabib, les 17 et 18 avril 2019. La valeur du patrimoine scientifique d’une nation réside dans l’abondance des acquis cognitifs sur lesquels est bâti ce patrimoine. Elle tient aussi dans la singularité de ses résultats et l’élargissement des perspectives prometteuses qu’il ouvre de sorte à permettre aux générations futures d’entreprendre de nouveaux ajouts, d’importantes révisions et des réajustements orientés. En fait, l’actualité scientifique nécessite le renouvèlement des questions et des visions, de même que l’enrichissement dans le passage de l’ancien au nouveau.
-
Marrakech
Convocatoria de ponencias - Lenguaje
La traduction littéraire : de la traduction à la créativité
En collaboration avec le laboratoire Traduction et interdisciplinarité de l’université Cadi Ayyad et le département de Langue arabe et de traduction de l’université de Leuven, le centre Al Kindi de Traduction et de formation organisera une série de colloques internationaux qui s’intéressent à la réflexion sur « la traduction et la typologie des textes ». La première édition portera notamment sur le thème : La traduction littéraire : de la traduction à la créativité. Ces colloques, outre ceux sur la traduction des sens du Coran, s’inscrivent dans la belle tradition, instaurée par le Centre Al Kindi en collaboration avec le Laboratoire Traduction et Interdisciplinarité, d’organiser une série de colloques annuels sur une problématique liée à la traduction, avec, à chaque fois, une thématique précise.
-
Marrakech
Convocatoria de ponencias - Religiones
Les références judéo-chrétiennes dans les traductions des sens du Coran
Notre propos n’est pas ici d’empêcher l’ijtihād des chercheurs, ni même de venir à bout des efforts entrepris pour traiter et étudier le texte coranique, mais plutôt de mettre de tels travaux dans le cadre cognitif le plus approprié qui ne déborde pas à la fois de la spécificité du discours coranique et de la religion islamique sur les plans de la croyance, de la pensée et de la langue, et ce afin d’éviter l’abus idéologique du texte religieux. Par l’organisation de ce colloque, nous cherchons à livrer une lecture raisonnable et minutieuse à propos de ces traductions et des problèmes qu’elles soulèvent. Nous entendons ainsi élaborer une théorie propre à la traduction des sens du Coran et basée sur l’objectivité et le rejet de la pensée orientaliste qui domine la plupart de ces traductions et interprétations. Nous tentons aussi de traiter objectivement et correctement le texte coranique sans pour autant dévier de ses finalités, ni altérer ses sens.
5 Eventos
- 1
Escoger un filtro
Eventos
- Pasados (5)
formato del evento
Idiomas
- Français (5)
Idiomas secundarios
- Anglais
Años
Categorías
- Pensamiento y Lenguaje (5)
- Religiones (2)
- Lenguaje (5)
- Lingüística
- Literaturas (2)
- Religiones (2)