Inicio

Inicio




  • París

    Convocatoria de ponencias - Información

    Indépendance éditoriale et pouvoirs publics

    Revue Bibliodiversity

    Cet appel à contributions porte sur le numéro 5 de la revue internationale à comité de lecture Bibliodiversity, à paraître en février 2016. Il est destiné à interroger les rapports entre indépendance éditoriale et politiques publiques du livre, entre État, marché et édition indépendante. Les articles peuvent être rédigés dans l'une des trois langues de la revue (français, anglais ou espagnol).

    Leer el anuncio

  • Convocatoria de ponencias - Sociología

    Indépendance éditoriale et pouvoirs publics

    Revue Bibliodiversity

    Les recherches consacrées à l’industrie du livre pensent généralement l’indépendance comme un acte de sécession, que ce soit par rapport à la sphère de grande production ou aux pouvoirs publics. Elles mettent ainsi en lumière les stratégies d’éditeurs qui entendent situer leurs activités de manière singulière et autonome par rapport aux figures de l’État et/ou du marché, notamment du point de vue des contenus et des modèles économiques. Le sens de la notion d’édition indépendante varie dès lors selon les pays et les contextes socio-économiques observés et selon chaque acteur éditorial.

    Leer el anuncio

  • París

    Jornada de estudio - Información

    L'histoire des bibliothèques : architecture et espace

    Les ateliers du livre

    Quatrième volet du cycle « L’histoire des bibliothèques » inauguré en 2010, cet atelier envisage cette fois la bibliothèque dans sa dimension matérielle et monumentale, et s’interroge sur le sens donné, à travers sa forme, à cet édifice public.

    Leer el anuncio

  • París

    Coloquio - Historia

    Pratiques et enjeux scientifiques, intellectuels et politiques de la traduction (XVIIe-XIXe siècle)

    Une traduction est le fruit d’altérations, d’adaptations et de négociations intellectuelles et matérielles, elle est porteuse d’enjeux scientifiques, intellectuels et politiques. Les travaux les plus récents ont montré que la pratique de la traduction s'inscrit, participe et souvent renforce des logiques de pouvoir et de domination entre des sociétés, des États et des nations différents. Ce sont ces pratiques et ces enjeux qu’il s’agit d’étudier de la fin du XVIIe au milieu du XIXe siècle, au cours d’une époque marquée par le développement des échanges culturels intra-européens, par le lent et inexorable déclin du latin au profit des langues vernaculaires, par l’essor du mouvement académique et des journaux savants, par l’ouverture croissante des échanges culturels bilatéraux avec le monde arabo-musulman et les grandes civilisations asiatiques, par le mouvement des Lumières et des contre-Lumières, et par la Révolution française et l’irruption du mouvement des nationalités. Outils de la fondation de langues nationales et de la construction des savoirs d’État, souvent encadrées et soutenues par les autorités, les traductions sont des armes non seulement pour alimenter les circulations d’idées entre les diverses nations, mais aussi (et surtout ?) pour affirmer des positions de pouvoir entre les diverses nations.

    Leer el anuncio

RSS Filtros seleccionados

  • Anglais

    Eliminar este filtro
  • Historia y sociología del libro

    Eliminar este filtro
  • Políticas y acciones públicas

    Eliminar este filtro

Escoger un filtro

Eventos

formato del evento

    Idiomas

    Idiomas secundarios

    • Anglais

    Años

    Categorías

    Lugares

    Buscar en OpenEdition Search

    Se le redirigirá a OpenEdition Search