Startseite

Startseite




  • Paris

    Beitragsaufruf - Geschichte

    « Aiutando l’arte ». Les inscriptions dans les décors tridentins d’Italie

    La dépréciation du recours aux inscriptions par la théorie artistique du Cinquecento se voit tempérée lors du Concile de Trente par la volonté ecclésiastique d'un encadrement des pratiques de l'image. Pour comprendre les enjeux et explorer les modalités de cette revalorisation momentanée du rôle didactique de l'écrit au sein de l'image, cette journée d'étude sera consacrée à l’importance, à la place, aux types, aux formes et enfin aux fonctions des inscriptions et écritures qui font retour en nombre dans les décors religieux monumentaux d’Italie pendant la seconde moitié du XVIe siècle et au début du XVIIe siècle.

    Beitrag lesen

  • Treviso

    Kolloquium - Geschichte

    Giocare tra medioevo ed età moderna. Modelli etici ed estetici per l’Europa

    Des études récentes sur l’histoire de la « ludicità » dans l’espace européen ont montré dans quelle mesure « le jouer » en tant qu’acte de parole et d’image représente un observatoire privilégiée permettant de s’interroger sur des questions primordiales dont la portée intellectuelle, politique et sociale a été largement sous-estimée par les historiens. Cette rencontre se propose de fournir un parcours historiographique et une nouvelle interprétation critique de la culture éthique du jeu comme forme et norme du vivre social dans l’histoire de l’Europe entre Moyen Âge et modernité (XIVe-XVIIe siècle).

    Beitrag lesen

  • Lyon

    Kolloquium - Sprachwissenschaften

    Traduire à la Renaissance

    Partant du constat que la traduction représente un des nœuds de la constitution d’une culture européenne pour partie commune entre XVe et XVIIe siècles, ce colloque entend questionner les traductions horizontales, d’une langue vulgaire à une autre, laissant de côté les traductions du latin ou du grec vers une langue vernaculaire. Il s’agira notamment de se demander s’il existe un canon des traductions ou des genres traduits en accordant une importance spécifique aux instruments de la traduction, au premier chef les dictionnaires, et en laissant, à côté de la littérature, une place aux langages des sciences, de la religion et de la politique.

    Beitrag lesen

RSS Gewählte Filter

  • Italienisch

    Filter löschen
  • Kulturgeschichte

    Filter löschen
  • 16. Jahrhundert

    Filter löschen

Filter auswählen

Veranstaltungen

    Sprachen

    Sekundäre Sprachen

    Jahre

    Kategorien

    Orte

    Suche in OpenEdition Search

    Sie werden weitergeleitet zur OpenEdition Search