Startseite

Startseite




  • Lüttich

    Kolloquium - Vermittlung

    University Museums and their Publics

    University museums are still mainly visited by an insufficiently diverse audience limited to researchers/students/professors and a few families or informed amateurs. During this colloquium, we will address the reasons for this conjuncture and ask the nowadays practices of our university institutions: elitist speech? Dusty scenography? Not adapted communication means? University showcase? Too little known or heterogeneous collections? This colloquium aims in inviting university authorities and collection managers to engage a global thinking on their audience approach policy.

    Beitrag lesen

  • Löwen

    Beitragsaufruf - Darstellung

    Pseudo-traduction : enjeux métafictionnels

    Revue « Interférences littéraires », n° 19, novembre 2016

    Throughout literary history authors have presented their texts as translations of an imaginary original rather than as original texts of their own making. Yet, as a phenomenon that has taken on a wide variety of forms, pseudotranslation has persistently occupied a marginal position in both literary scholarship and translation studies, and still today begs more systematic study. As simulacrums, they provide a unique mode of representing and/or criticizing prevailing literary practices, and it is this metafictional dimension of pseudotranslations that we aim to address in this special issue. Since pseudotranslation is an essentially transcultural phenomenon that presupposes a (imaginary) cultural transfer, the editors wish to include case studies from a wide variety of cultural and historical backgrounds. 

    Beitrag lesen

  • Löwen

    Kolloquium - Religionswissenschaften

    La Bible vernaculaire et les réformes religieuses

    Colloque international

    Dans les développements religieux en Europe du nord-ouest, la Bible était souvent instrumentalisée, comme étalon, source de conflit ou tout simplement pour son intérêt propre. Ce fut le cas avec la Devotio Moderna, l’humanisme biblique, la Réformation et la Contre-Réforme catholique. La mise à disposition des Écritures Saintes en langue vernaculaire représente le trait d’union entre ces mouvements de réforme dans leurs rapports respectifs avec la Bible. Bien que la Bible ait influencé de plus en plus en profondeur tous les aspects de la culture et de la société en Europe du nord-ouest, son étude scientifique a mené à la désacralisation du livre dès les dernières décennies du seizième siècle, et s’est ensuite inscrite en Europe dans les tendances de sécularisation. Au moyen des pamphlets notamment, la discussion s’est disséminée sur une plus grande échelle. L'objet de ce colloque est de dégager la signification et l’influence mutuelle des traductions de la Bible en langue vernaculaire et des réformes religieuses.

    Beitrag lesen

RSS Gewählte Filter

  • Französisch

    Filter löschen
  • Vermittlung

    Filter löschen
  • Belgien

    Filter löschen

Filter auswählen

Veranstaltungen

    Sprachen

    Sekundäre Sprachen

    • Französisch

    Jahre

    Kategorien

    Orte

    Suche in OpenEdition Search

    Sie werden weitergeleitet zur OpenEdition Search