Inicio

Inicio




  • Aviñón

    Coloquio - Lenguaje

    Vers une anthropologie de la traduction

    Quelles identités pour les traducteurs ? Statuts, métiers, différences et convergences

    Traducteurs pragmatiques, traducteurs littéraires, professionnels du sous-titrage, du sur-titrage, du doublage, localisateurs (ou localiseurs), communicateurs (ou rédacteurs) techniques, terminologues, curateurs de contenu, chefs de projet, transcréateurs, et bien d'autres spécialités encore... Afin de cerner la place de ceux que nous appelons traducteurs dans l’économie des échanges culturels et dans une société mondialisée, il s’agit de réfléchir sur les relations entre ces métiers, leur socle commun et leurs divergences – ou leur convergences –, notamment sur les impacts sociologiques et institutionnels des diverses pratiques sur les statuts et les identités des traducteurs. En se penchant sur les différentes conditions d’exercice des métiers de la traduction, nous souhaitons établir un état des lieux et mener une réflexion comparative avec la situation régnant dans d'autres pays.

    Leer el anuncio

RSS Filtros seleccionados

  • Anglais

    Eliminar este filtro
  • Historia y sociología de los medios

    Eliminar este filtro
  • Vaucluse

    Eliminar este filtro

Escoger un filtro

Eventos

formato del evento

    Idiomas

    Idiomas secundarios

    • Anglais

    Años

    Categorías

    Lugares

    Buscar en OpenEdition Search

    Se le redirigirá a OpenEdition Search