Home

Home




  • Schœlcher

    Call for papers - Language

    Adaptations of the Americano-Caribbean literary text: forms and stakes

    Il s'agira de questionner lors de ces journées d'études les modes et pratiques relevant de l'adaptation (qu'ils soient de nature linguistique et littéraire dramatique, cinématographique et audovisuelle) propre à l'aire américano-caraïbe.

    Read announcement

  • Schœlcher

    Call for papers - Representation

    Zouk : Trajectories, imaginations and perspectives

    Dans la Caraïbe et ailleurs, quel impact le zouk a-t-il eu et a-t-il sur les littératures, les arts, les modes de vie, sur l'organisation sociale, les modes de communication, les consciences, les esprits, les imaginaires ? Le zouk a-t-il transformé les sociétés créoles, les sociétés du « sud » culturellement, politiquement, socialement ? Quel est l'impact du zouk sur les productions internationales ? Quand on sait que le zouk en tant que musique populaire, tient le haut du pavé dans la sphère française, en matière de ventes, de certifications, de récompenses et de représentativité nationale, ne peut-on pas l'envisager en Guadeloupe comme en Martinique, comme un moteur de l'économie culturelle et touristique qui permettrait la synergie d'un réseau allant de l'exploitation, via la production (diffusion, édias, internet, métiers des arts, du spectacle et de la scène, de la communication, de l'information...) ?

    Read announcement

  • Quebec City

    Call for papers - Language

    Métissages and Translation

    Alterstice. International Journal of Intercultural Research

    Appel à textes pour le numéro thématique «Métissages et traduction» d'Alterstice. Revue Internationale de la Recherche Interculturelle. Le but principal de ce numéro thématique de la revue Alterstice est de présenter la traduction comme paradigme de transformation métisse pour interroger ce qui n’est pas un concept à proprement parler mais plutôt quelque chose qui relève de l’affectif : la notion d’identité. Face aux faiblesses de l’interculturel et aux dangers d’un monde seulement multiculturel, Alterstice fait appel à des textes dont l'écriture développe la pensée de la relation entre les cultures comme traduction. Ce numéro thématique de la revue Alterstice voudrait insister sur le fait que le métissage est avant tout un état de culture traductive, un univers mental lié aux choix faits dans les familles ou les milieux qui vivent l’expérience de la migration (émigration et immigration) et du voyage.

    Read announcement

RSS Selected filters

  • Linguistics

    Delete this filter
  • Cultural anthropology

    Delete this filter
  • North America

    Delete this filter

Choose a filter

Events

event format

    Languages

    Secondary languages

    Years

    Subjects

    Places

    Search OpenEdition Search

    You will be redirected to OpenEdition Search