HomeBrief sapiential utterances - translations, translators and cultural and historical contexts, 10th-15th century

HomeBrief sapiential utterances - translations, translators and cultural and historical contexts, 10th-15th century

Brief sapiential utterances - translations, translators and cultural and historical contexts, 10th-15th century

Énoncés sapientiels brefs, traductions, traducteurs et contextes culturels et historiques du Xe siècle au XVe siècle

Texts transmitted to the West

Les textes transmis à l’Occident

*  *  *

Published on lundi, octobre 22, 2012

Summary

Le quatrième colloque international ALIENTO (Analyse linguistique et interculturelles des énoncés sapientiels brefs et de leur transmission orient-occident/occident-orient), projet de recherche soutenu par la MSH Lorraine (USR 3261 – Université de Lorraine – CNRS) se déroulera à Nancy (MSH Lorraine) et à Paris (INALCO, rue de Lille) les 6, 7 et 8 novembre 2012 sur le thème : Énoncés sapientiels brefs, traductions, traducteurs et contextes culturels et historiques.

Announcement

Mardi 6 novembre 2012 

Université de Lorraine, Nancy (MSH Lorraine – 91 avenue de la Libération - 3e étage salle internationale)

9h00-10h00 : Accueil et ouverture du colloque par le président de l’Université et Gerhardt Heinzmann, directeur de la MSH Lorraine

  • 10h00-10h30 : Aurora Salvatierra(Université de Grenade, Espagne) : « Iggeret ha-musar (La epístola moral): relecturas hebreas de un pseudoaristóteles »
  • 10h30-11h00 : Monica Berti(Université de Rome, Italie -Tufts University, Boston) et Ute Pietruschka (Université Martin Luther, Halle, Allemagne) : «The Laments of the Philosophers at the Tomb of Alexander: an Example of Text Re-Use in Oriental Languages»

Discussion et pause-café

  • 11h30-12h00: Jean-Sébastien Rey (Université de Lorraine) : « Le texte hébreu de Ben Sira et sa traduction grecque »
  • 12h00-12h30: Daniel Bodi (Paris 8) : « La séquence numérique dans les énoncés sapientiels en araméen d’Ahiqar, en babylonien, en ugaritique, en hébreu biblique, en arabe et dans le Talmud »

Discussion suivie du déjeuner

  • 14h00-14h30: Gilbert Fabre (Paris 13) : « Traduction et innovation. Le discours du « on » dans la littérature didactique castillane du XIIIe siècle »
  • 14h30-15h00 : Denis Lorée (Université de Rennes) : « Du Secretum Secretorum au Secret des Secrets, mort et résurrection d’un texte »
  • 15h00-15h30 : Louise O. Vasvári (New York University, USA) : « The Medieval Transculturation of the Exemplum of the “Drunken Hermit” »

Discussion et pause

  • 16h-16h30 : Francesc Tous Prieto (Universidad de Barcelone, Espagne) : « Los Mil proverbis de Ramon Llull en el marco de la tradición sapiencial a principios del siglo xiv »
  • 16h30-17h : Alka Jaspal (Université Jawaharlal-Nehru, New-Dehli, Inde) « Desde el Panchatantra hasta el Calila: Los enunciados sapienciales » 
  • 17h00-17h30 : Revital Refael Vivante (Univ. Bar Ilan, Israël) : « The Hebrew translator's preface to secular medieval literature »
  • 17h30-18h00 : Marta López Izquierdo (Paris 8) : « El proverbio en su contexto : comparación de algunas traducciones antiguas y modernas de Los proverbios de Séneca en diversas lenguas »

Discussion

20h : Dîner de gala

Mercredi 7 novembre 2012 

Université de Lorraine, Nancy (MSH Lorraine – 91 avenue de la Libération - 3e étage salle internationale)

8h30-9h00 : accueil

  • 9h00-9h30 : Federico Corriente (Université de Saragosse, Espagne) : « La transmission des proverbes arabes aux langues romanes de la péninsule ibérique »

Discussion et pause-café

Ateliers

  • 10h00-10h30: Bilan de la phase de mise en conformité en TEI et de préparation des textes balisés ; questions diverses ; présentation des ateliers
  • 10h30-12h30 Atelier 1 : Oxygen pour Aliento  (Jessika Pérignon, atilf) : « Entraînement à l’utilisation de l’éditeur XML Oxygen contenant les balises ALIENTO »
  • 10h30-12h30 Atelier 2 :Questions diverses sur l’étiquetage des textes : problèmes rencontrés et solutions proposées : (Marie-Christine Bornes-Varol - Inalco, Marie-Sol Ortola, Anne-Marie Chabrolle-Cerretini, Guy Achard-Bayle ­- Université de Lorraine)

Déjeuner

  • 14h00-17h00 : Atelier 3 : Les mots-clés idéologiques :
  • Natalia Filatkina et son équipe (Université de Trèves) : Target-Concepts, presentation and discussion of the HiFoS methodology and model
  • Marie-Christine Bornes Varol et Marie-Sol Ortola : Technique de réduction de la liste des mots-clés, liste proposée et discussion

Collation

18h10 : Départ pour PARIS (arrivée : 19h46 – installation)

Jeudi 8 novembre 2012 

INALCO, Paris (Inalco, Paris, 2 rue de Lille – Salons)

8h30-9h00 : Accueil: Président de l’Inalco

  • 9h-9h30 :David Torollo (CSIC, Madrid, Espagne) : « El Mishle he-‘Arav en sus versiones hebrea y judeo-árabe: traducción, recreación y adaptación »
  • 9h30-10h00 : Amparo Alba Cecilia (Complutense, Madrid, Espagne) et Carlos Sainz de la Maza (Complutense, Madrid, Espagne) : « Versiones romances del tratado misnaico Pirqué Abbot »

Discussion et Pause-café

  • 10h30-11h00 : Hachem Foda (Inalco) : « Proverbe et exemplarité »
  • 11h00-11h30 : Ahmed SalemOuld Mohamed Baba (Complutense,  Madrid, Espagne) : « Une traduction de proverbes arabes anciens en espagnol publiée en 1793 »

Discussion suivie du Déjeuner

  • 14h00-14h30 : Seth A. Bledsoe(Florida State University, USA) : « The relationship between the Elephantine Ahiqar text and the later recensions. A preliminary examination on the development and diffusion of the Ahiqar tradition »
  • 14h30-15h00 : Tovi Bibring(Univ. Bar Ilan, Israël) : « Strategies of rewritings in Berechiah Hanaqdan’s Mishle Shu’alim »
  • 15h00-15h30 : Jutta Schumacher (Université du Luxembourg) : « The Influence of Berekhya ben Natronai haNaqdan’s Mishle Shu’alim on the Ashkenazic Fable Tradition »

Discussion et Pause-café

  • 16h00-16h30 : Gad Freudenthal(CNRS, Paris) : « Les Aphorismes d’Hippocrate en version hébraïque médiévale »
  • 16h30-17h00 : Ryad Atlag(Inalco, Paris) : « L’abrégé de Siwân al-hikma »

Discussion suivie du  Cocktail à l’Inalco

Les langues du colloque sont l’anglais, l’espagnol et le français, des aides sont prévues pour les traductions.

Places

  • MSH Lorraine - Salle Internationale - 324 - 3e étage - 91 avenue de la Libération
    Nancy, France (54)
  • INALCO, Salons - 2 rue de Lille
    Paris, France (75)

Date(s)

  • mardi, novembre 06, 2012
  • mercredi, novembre 07, 2012
  • jeudi, novembre 08, 2012

Keywords

  • proverbes, corpus, sources écrites, traitement et analyse, sentences, littérature sapientielle

Contact(s)

  • Frederique Bey
    courriel : frederique [dot] bey [at] univ-lorraine [dot] fr

Reference Urls

Information source

  • Frederique Bey
    courriel : frederique [dot] bey [at] univ-lorraine [dot] fr

To cite this announcement

« Brief sapiential utterances - translations, translators and cultural and historical contexts, 10th-15th century », Conference, symposium, Calenda, Published on lundi, octobre 22, 2012, https://calenda-formation.labocleo.org/224617

Archive this announcement

  • Google Agenda
  • iCal
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search