HomeBrief sapiential utterances - translations, translators and cultural and historical contexts, 10th-15th century
Brief sapiential utterances - translations, translators and cultural and historical contexts, 10th-15th century
Énoncés sapientiels brefs, traductions, traducteurs et contextes culturels et historiques du Xe siècle au XVe siècle
Texts transmitted to the West
Les textes transmis à l’Occident
Published on lundi, octobre 22, 2012
Summary
Announcement
Mardi 6 novembre 2012
Université de Lorraine, Nancy (MSH Lorraine – 91 avenue de la Libération - 3e étage salle internationale)
9h00-10h00 : Accueil et ouverture du colloque par le président de l’Université et Gerhardt Heinzmann, directeur de la MSH Lorraine
- 10h00-10h30 : Aurora Salvatierra(Université de Grenade, Espagne) : « Iggeret ha-musar (La epístola moral): relecturas hebreas de un pseudoaristóteles »
- 10h30-11h00 : Monica Berti(Université de Rome, Italie -Tufts University, Boston) et Ute Pietruschka (Université Martin Luther, Halle, Allemagne) : «The Laments of the Philosophers at the Tomb of Alexander: an Example of Text Re-Use in Oriental Languages»
Discussion et pause-café
- 11h30-12h00: Jean-Sébastien Rey (Université de Lorraine) : « Le texte hébreu de Ben Sira et sa traduction grecque »
- 12h00-12h30: Daniel Bodi (Paris 8) : « La séquence numérique dans les énoncés sapientiels en araméen d’Ahiqar, en babylonien, en ugaritique, en hébreu biblique, en arabe et dans le Talmud »
Discussion suivie du déjeuner
- 14h00-14h30: Gilbert Fabre (Paris 13) : « Traduction et innovation. Le discours du « on » dans la littérature didactique castillane du XIIIe siècle »
- 14h30-15h00 : Denis Lorée (Université de Rennes) : « Du Secretum Secretorum au Secret des Secrets, mort et résurrection d’un texte »
- 15h00-15h30 : Louise O. Vasvári (New York University, USA) : « The Medieval Transculturation of the Exemplum of the “Drunken Hermit” »
Discussion et pause
- 16h-16h30 : Francesc Tous Prieto (Universidad de Barcelone, Espagne) : « Los Mil proverbis de Ramon Llull en el marco de la tradición sapiencial a principios del siglo xiv »
- 16h30-17h : Alka Jaspal (Université Jawaharlal-Nehru, New-Dehli, Inde) « Desde el Panchatantra hasta el Calila: Los enunciados sapienciales »
- 17h00-17h30 : Revital Refael Vivante (Univ. Bar Ilan, Israël) : « The Hebrew translator's preface to secular medieval literature »
- 17h30-18h00 : Marta López Izquierdo (Paris 8) : « El proverbio en su contexto : comparación de algunas traducciones antiguas y modernas de Los proverbios de Séneca en diversas lenguas »
Discussion
20h : Dîner de gala
Mercredi 7 novembre 2012
Université de Lorraine, Nancy (MSH Lorraine – 91 avenue de la Libération - 3e étage salle internationale)
8h30-9h00 : accueil
- 9h00-9h30 : Federico Corriente (Université de Saragosse, Espagne) : « La transmission des proverbes arabes aux langues romanes de la péninsule ibérique »
Discussion et pause-café
Ateliers
- 10h00-10h30: Bilan de la phase de mise en conformité en TEI et de préparation des textes balisés ; questions diverses ; présentation des ateliers
- 10h30-12h30 Atelier 1 : Oxygen pour Aliento (Jessika Pérignon, atilf) : « Entraînement à l’utilisation de l’éditeur XML Oxygen contenant les balises ALIENTO »
- 10h30-12h30 Atelier 2 :Questions diverses sur l’étiquetage des textes : problèmes rencontrés et solutions proposées : (Marie-Christine Bornes-Varol - Inalco, Marie-Sol Ortola, Anne-Marie Chabrolle-Cerretini, Guy Achard-Bayle - Université de Lorraine)
Déjeuner
- 14h00-17h00 : Atelier 3 : Les mots-clés idéologiques :
- Natalia Filatkina et son équipe (Université de Trèves) : Target-Concepts, presentation and discussion of the HiFoS methodology and model
- Marie-Christine Bornes Varol et Marie-Sol Ortola : Technique de réduction de la liste des mots-clés, liste proposée et discussion
Collation
18h10 : Départ pour PARIS (arrivée : 19h46 – installation)
Jeudi 8 novembre 2012
INALCO, Paris (Inalco, Paris, 2 rue de Lille – Salons)
8h30-9h00 : Accueil: Président de l’Inalco
- 9h-9h30 :David Torollo (CSIC, Madrid, Espagne) : « El Mishle he-‘Arav en sus versiones hebrea y judeo-árabe: traducción, recreación y adaptación »
- 9h30-10h00 : Amparo Alba Cecilia (Complutense, Madrid, Espagne) et Carlos Sainz de la Maza (Complutense, Madrid, Espagne) : « Versiones romances del tratado misnaico Pirqué Abbot »
Discussion et Pause-café
- 10h30-11h00 : Hachem Foda (Inalco) : « Proverbe et exemplarité »
- 11h00-11h30 : Ahmed SalemOuld Mohamed Baba (Complutense, Madrid, Espagne) : « Une traduction de proverbes arabes anciens en espagnol publiée en 1793 »
Discussion suivie du Déjeuner
- 14h00-14h30 : Seth A. Bledsoe(Florida State University, USA) : « The relationship between the Elephantine Ahiqar text and the later recensions. A preliminary examination on the development and diffusion of the Ahiqar tradition »
- 14h30-15h00 : Tovi Bibring(Univ. Bar Ilan, Israël) : « Strategies of rewritings in Berechiah Hanaqdan’s Mishle Shu’alim »
- 15h00-15h30 : Jutta Schumacher (Université du Luxembourg) : « The Influence of Berekhya ben Natronai haNaqdan’s Mishle Shu’alim on the Ashkenazic Fable Tradition »
Discussion et Pause-café
- 16h00-16h30 : Gad Freudenthal(CNRS, Paris) : « Les Aphorismes d’Hippocrate en version hébraïque médiévale »
- 16h30-17h00 : Ryad Atlag(Inalco, Paris) : « L’abrégé de Siwân al-hikma »
Discussion suivie du Cocktail à l’Inalco
Les langues du colloque sont l’anglais, l’espagnol et le français, des aides sont prévues pour les traductions.
Subjects
- Language (Main subject)
- Mind and language > Thought
- Mind and language > Thought > Intellectual history
- Mind and language > Language > Literature
- Zones and regions > Europe > Mediterranean regions
Places
- MSH Lorraine - Salle Internationale - 324 - 3e étage - 91 avenue de la Libération
Nancy, France (54) - INALCO, Salons - 2 rue de Lille
Paris, France (75)
Date(s)
- mardi, novembre 06, 2012
- mercredi, novembre 07, 2012
- jeudi, novembre 08, 2012
Keywords
- proverbes, corpus, sources écrites, traitement et analyse, sentences, littérature sapientielle
Contact(s)
- Frederique Bey
courriel : frederique [dot] bey [at] univ-lorraine [dot] fr
Reference Urls
Information source
- Frederique Bey
courriel : frederique [dot] bey [at] univ-lorraine [dot] fr
To cite this announcement
« Brief sapiential utterances - translations, translators and cultural and historical contexts, 10th-15th century », Conference, symposium, Calenda, Published on lundi, octobre 22, 2012, https://calenda-formation.labocleo.org/224617