HomeAt the translator's table
At the translator's table
À la table du traducteur
Conference cycle
Cycle de conférences et de rencontres
Published on jeudi, décembre 11, 2014
Summary
Plus de 350 langues sont représentées dans les collections de la bibliothèque, mettant la Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC) au carrefour des langues du monde. La traduction, outil de dialogue entre les cultures, participe à la défense de la diversité culturelle et à la richesse de notre rapport au monde. Traducteurs, auteurs, chercheurs en sciences humaines et sociales vous font entrer dans les coulisses de la traduction.
Announcement
Programme
25/09/14
18h30 - 20h00 Auditorium
- Un traducteur et son auteur
Rencontre avec Charlotte Dang, Claude Philip, traducteurs, et Michel Fournié (Institut national des langues et civilisations orientales), animée par Patrick Maurus (Institut national des langues et civilisations orientales), à l’occasion de la parution du roman Une bien modeste famille (collection Sémaphores, Éditions Intervalles, 2014) de l’auteur Dạ Ngân
09/10/14
18h30 - 20h00 Auditorium
- Carte blanche à André Markowicz
Rencontre avec André Markowicz, traducteur et poète
En partenariat avec le Festival VO-VF
18/10/14
14h00-16h00 Auditorium
- Écritures chinoises, littérature d'ailleurs
Rencontre avec les auteurs Tie Ning, Zhang Wei, Liu Heng, Lei Pingyang, Sun Huifen, animée par Muriel Détrie (Université Sorbonne nouvelle - Paris 3)
En partenariat avec le Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine, la Société des Gens de Lettres et la Bibliothèque nationale de France, avec le soutien de l’Institut français et de l’Association pour la promotion de la traduction littéraire (ATLAS).
Manifestation organisée dans le cadre de France-Chine 50 -www.france-chine50.com
12/11/14
18h30-20h30 Auditorium
- La Fabrique des traducteurs : encres fraîches de l’atelier français-chinois
Lectures par les traducteurs Eva Fischer, Cao Dongxue, Lucie Modde, Tou Chiu Zong, Claire Raybaud, Wang Mingrui. Mise en voix de Dominique Léandri.
En collaboration avec l’Association pour la promotion de la traduction littéraire (ATLAS). Manifestation organisée dans le cadre de France-Chine 50 - www.france-chine50.com
18/11/14
18h30 - 20h00 Auditorium
- Un traducteur et son auteur
Rencontre avec Chloé Billon, traductrice, et Mileta Prodanović, auteur du roman Ça pourrait bien être votre jour de chance (collection Sémaphores, Éditions Intervalles, 2014), animée par Marie Vrinat-Nikolov (Institut national des langues et civilisations orientales)
02/12/14
18h30 - 20h30 Auditorium
- Léon de Rosny, passeur de cultures
Conférence de Patrick Beillevaire (École des hautes études en sciences sociales), François Macé (Institut national des langues et civilisations orientales), Philippe Rothstein (Université de Montpellier III)
En partenariat avec la Maison de la culture du Japon à Paris
18/12/14
18h30-20h30 Auditorium
- Sciences sociales « d’ailleurs » ?
En collaboration avec les Éditions de l’EHESS
Table ronde sur la traduction et la circulation des savoirs entre la France, la Russie, la Turquie et la Corée, avec Ioulia Podoroga (université de Genève), Hamit Bozarslan et Alain Delissen (École des hautes études en sciences sociales), animée par Benjamin Guichard (BULAC).
Comment comprendre le monde contemporain, sans traduire ce qui s’écrit en histoire, philosophie ou sociologie dans des régions du monde en plein bouleversement ? Si l’internationalisation des sciences humaines et sociales s’accompagne d’une utilisation massive de l’anglais, une pensée critique du monde contemporain ne peut se construire que dans des circulations multiples et une réflexion critique sur la transposition des concepts. Comment circulent aujourd’hui les sciences sociales entre la France, le monde turc, la Corée ou encore la Russie, sur quelles traditions s’appuient-elles, quels sont les vecteurs de connaissance et les points de blocages ?
26/03/15
18h30 - 20h00 Auditorium
- Un traducteur et son auteur
Rencontre avec Marie Vrinat-Nikolov, traductrice, et Guéorgui Gospodinov, auteur du roman Physique de la mélancolie (collection Sémaphores, Éditions Intervalles, 2014) , animée par Irina Dmytrychyn (Institut national des langues et civilisations orientales)
Subjects
- Language (Main subject)
- Mind and language > Representation > Cultural history
- Zones and regions > Europe > Balkans
- Mind and language > Language > Literature
- Mind and language > Information > History and sociology of the book
- Zones and regions > Asia
- Zones and regions > Europe > Central and Eastern Europe
Places
- Pôle des langues et civilisations - 65 rue des grands moulins
Paris, France (75013)
Date(s)
- jeudi, septembre 25, 2014
- jeudi, octobre 09, 2014
- jeudi, septembre 18, 2014
- mercredi, novembre 12, 2014
- mardi, novembre 18, 2014
- mardi, décembre 02, 2014
- mardi, novembre 18, 2014
- jeudi, décembre 18, 2014
- jeudi, mars 26, 2015
Attached files
Keywords
- traduction, littérature, livre
Contact(s)
- Action culturelle de la BULAC
courriel : action-culturelle [at] bulac [dot] fr
Reference Urls
Information source
- Joëlle Garcia
courriel : action-culturelle [at] bulac [dot] fr
To cite this announcement
« At the translator's table », Lecture series, Calenda, Published on jeudi, décembre 11, 2014, https://calenda-formation.labocleo.org/300017