Página inicialLa traduction littéraire et la traduction sur objectifs spécifiques
La traduction littéraire et la traduction sur objectifs spécifiques
Journées internationales d’études sur la traduction
Publicado dimanche, 19 de août de 2007
Resumo
Anúncio
Premières rencontres de travail sur la traduction littéraire et la traduction sur objectifs spécifiques
organisées par le Consorzio Universitario della Provincia di Palermo, Corso di Laurea in Scienze del Turismo Culturale en collaboration avec le Dipartimento di Scienze filologiche e linguistiche et la Facoltà di Scienze Politiche et le Centro Linguistico d’Ateneo de l’Université de Palerme, le Centre Culturel Français de Palerme et de Sicile, l'Université de Catane, l’Université de Messine et l’Associazione Culturale « Chymeia ».
Le Comité scientifique invite les spécialistes à soumettre des propositions de communication portant sur les thèmes du colloque, à savoir le rôle joué par la traduction ou la terminologie dans l'évolution des langues, l'épanouissement intellectuel et le rapprochement des cultures.
Les travaux se dérouleront dans deux sections :
- section littéraire autour du sujet « Les problèmes linguistiques, culturels et interculturels de la traduction littéraire » ;
- section linguistique autour du sujet « Les problèmes de la traduction sur objectifs spécifiques ».
En dehors des présentations ayant trait au thème principal, le Comité accueillera favorablement les propositions traitant d'autres aspects pertinents de la théorie et de la pratique de la traduction et les métaphores traductionnelles. L'objectif global des Journées internationales d’études est de permettre aux participant-e-s de se pencher, à partir de divers angles, sur les acquis, les grandes questions et les perspectives de ces disciplines. Les réflexions porteront essentiellement sur la francophonie.
Les participant-e-s disposeront de 15-20 minutes pour présenter leur communication, chaque groupe d’exposés étant suivi d’un débat.
Les langues de travail du Colloque sont le français et l'italien.
La demande de participation, accompagnée du sujet de la communication et d’un résumé d’une page (2.500 mots environ), avec principaux repères bibliographiques, est à adresser à l’adresse électronique suivante jusqu’au 15 décembre 2007 :
Adresse mail : colloque-cefalu@libero.it
Le Comité scientifique répondra avant le 29 février 2008.
Les droits d'inscription (à effectuer avant le 31 mai 2008) s'élèvent à 50 €, comprenant la participation au colloque, les coffee-break et les actes (la participation sans actes est de 30 €).
Les textes des communications seront publiés dans les Actes du Colloque.
Comité scientifique :
- Mme Maria Gabriella Adamo, Université de Messine
- M. Antonino Di Sparti, Université de Palerme
- Mme Jacqueline Lillo,Université de Palerme
- M. Jacques Pêcheur, directeur du Centre Culturel Français de Palerme et de Sicile
- Mme Maria Teresa Puleio, Université de Catane
- M. Antonino Velez, Université de Palerme
Lieu des travaux :
Consorzio Universitario per la Provincia di Palermo
Corso di Laurea in Scienze del Turismo Culturale
c/o Istituto Artigianelli via Roma 90 Cefalù (Palermo)
Une visite guidée de la ville de Cefalù sera offerte aux participant-e-s.
Categorias
- Linguagem (Categoria principal)
- Pensamento, comunicação e arte > Linguagem > Linguística
- Pensamento, comunicação e arte > Linguagem > Literatura
Locais
- Istituto Artigianelli, via Roma 90, Cefalù (Palermo)
Cefalù, Itália
Datas
- samedi, 15 de décembre de 2007
Palavras-chave
- traduction littéraire, traduction sur objectifs spécifiques, interculturel
Contactos
- Vito Pecoraro
courriel : colloque-cefalu [at] libero [dot] it
Fonte da informação
- Vito Pecoraro
courriel : colloque-cefalu [at] libero [dot] it
Para citar este anúncio
« La traduction littéraire et la traduction sur objectifs spécifiques », Chamada de trabalhos, Calenda, Publicado dimanche, 19 de août de 2007, https://calenda-formation.labocleo.org/193406