HomeThe French culinary model: dissemination, adaptation, transformation and opposition worldwide (17th - 21st centuries)

Calenda - The calendar for arts, humanities and social sciences

The French culinary model: dissemination, adaptation, transformation and opposition worldwide (17th - 21st centuries)

Le modèle culinaire français : diffusion, adaptations, transformations, oppositions à travers le monde (XVIIe-XXIe siècle)

*  *  *

Published on vendredi, octobre 11, 2013

Summary

Le prestige, la réputation et l’influence dont la cuisine française a joui pendant des siècles semblent une évidence de l’histoire de l’alimentation. Mais les modalités par lesquelles le modèle culinaire français s’est diffusé au prix de profondes adaptations et transformations n’ont pas fait l’objet d’une étude d’ensemble : comme on a pu l’écrire à propos de l’Europe moderne, « La mesure de l’influence française est un chantier d’avenir dont les mécanismes complexes sont encore à analyser en profondeur ». Certes, on dispose d’enquêtes locales et ponctuelles mais le moment est venu de reprendre la question de manière globale et synthétique. C’est ce à quoi vise le présent colloque.

In discussing the history of food, to evoke the prestige, reputation and influence that French cuisine has enjoyed for centuries is to state the obvious. However, the ways in which the French culinary model has spread, and the price paid in terms of profound adaptation and transformation, have not been the subject of a comprehensive study. As one author, writing on early modern Europe, put it, "The extent of the influence of French cuisine on the rest of Europe is […] a future area of research, the complex workings of which have yet to be analysed in depth". While isolated, local studies are of course available, the time has come to take a fresh look at the question and construct a global and synthesised picture. This is the aim of the conference.

Announcement

Colloque IEHCA, 3-5 décembre 2014, à la Chambre de Commerce et d’Industrie de Touraine – Halle aux Draps

Argumentaire

Le prestige, la réputation et l’influence dont la cuisine française a joui pendant des siècles semblent une évidence de l’histoire de l’alimentation. Mais les modalités par lesquelles le modèle culinaire français s’est diffusé au prix de profondes adaptations et transformations n’ont pas fait l’objet d’une étude d’ensemble : comme on a pu l’écrire à propos de l’Europe moderne, « La mesure de l’influence française est un chantier d’avenir dont les mécanismes complexes sont encore à analyser en profondeur ». Certes, on dispose d’enquêtes locales et ponctuelles mais le moment est venu de reprendre la question de manière globale et synthétique. C’est ce à quoi vise le présent colloque.

Trois orientations fondamentales en constituent l’originalité. D’abord, le « culinaire » doit ici s’entendre au sens large et, bien que les procédés, les produits et les recettes en forment le cœur, il y a place pour des recherches portant sur les représentations gastronomiques et, à côté des nourritures solides, pour les boissons et notamment les vins, tant l’œnologie a concouru à la renommée de l’art culinaire français. La 2e originalité de ce colloque est sa dimension mondiale : un point de vue exclusivement franco-français est à exclure et la notion de diffusion doit pouvoir s’entendre non seulement au sens géographique le plus étendu mais également comme un processus irriguant la société. Enfin, le dernier parti-pris est celui de la longue durée, entre le 17e  siècle, lorsqu’une cuisine française transformée en profondeur commence à être largement traduite en Europe (à travers, notamment, le symptomatique Cuisinier français de La Varenne), et aujourd’hui, où son « hégémonie » paraît bien menacée.

Sans prétendre être exhaustif, on peut suggérer quelques pistes de réflexion. Ainsi paraît-il pertinent de s’intéresser aux vecteurs par lesquels le modèle culinaire français s’est diffusé. A côté de phénomènes déjà bien repérés – la consommation de produits alimentaires considérés comme spécifiquement français ou les règles d’un service et d’un art de table « à la française » – on doit s’interroger sur le rôle de la langue française dans la cuisine, pour la taxinomie des plats et des recettes comme pour celle des métiers de la cuisine (garde-manger, saucier, entremétier). Le succès des livres de cuisine, qu’ils aient été traduits ou directement diffusés en français, doit évidemment faire l’objet d’une attention particulière, mais on n’oubliera pas les guides et prix divers, qui reflètent l’importance du modèle français dans les systèmes d’évaluation de la cuisine.

Les passeurs, qui ont joué un rôle de premier plan dans la diffusion du modèle culinaire français, doivent être également considérés. On pense d’abord aux cuisiniers : cuisiniers français bien sûr – dont la présence, l’image et le prestige méritent de véritables enquêtes comparatives – mais aussi cuisiniers étrangers formés en France, sur le tas ou dans le cadre d’institutions spécifiques. Ces cuisiniers ont pu être au service de maîtres, voyageurs ou diplomates, dont les déplacements les mettaient à même de prendre contact avec les réalités et les principes de la cuisine française. Plus récemment, les journalistes ou essayistes ayant séjourné en France ont pu, une fois retournés dans leur pays, transmettre leur enthousiasme : on pense, pour le monde anglo-saxon, à  M.F.K  Fisher, traducteur de La Physiologie du goût de Brillat-Savarin, ou à des auteurs de livres de cuisine française régionale et familiale comme Elizabeth David ou Julia Child qui ont profondément changé le paysage culinaire de leurs pays respectifs.

Enfin les processus même de diffusion du modèle culinaire français doivent être interrogés. On s’intéressera de près aux phénomènes capitaux d’adaptation et d’appropriation : le modèle est-il repris à l'identique, adapté (parfois jusqu’au métissage), critiqué, éventuellement même rejeté ? Cela contribue-t-il dans certains cas à créer quelque chose de neuf ? La concurrence d’autres modèles est également une notion à ne pas négliger. Le rôle de la France dans la diffusion des produits nouveaux  semble limité (cf., pour l’Epoque moderne, les produits américains, le sucre, les nouvelles boissons comme thé, chocolat ou café). Le maintien de certaines habitudes, de certaines préférences engendre une distance grandissante – on pense au goût des épices en Europe orientale ou en Espagne – susceptible d’entraîner une véritable réaction culinaire anti-française , comme l’a connue  l’Angleterre : l'adoption ou le rejet du modèle culinaire français au XVIIIe siècle y a recoupé des profils sociaux et des oppositions politiques qui illustrent la richesse et la complexité de ce champ de recherche.

Ce colloque est organisé par l’Institut Européen d’Histoire de l’Alimentation (IEHCA, Tours) qui a porté la candidature du « Repas gastronomique des Français » au patrimoine culturel immatériel de l’humanité établi par l’UNESCO. Ce colloque s’inscrit dans le travail de l’IEHCA autour du Repas gastronomique des Français.

Conditions de soumission

Si vous souhaitez présenter une communication à ce colloque, merci d’envoyer une proposition comprenant un argumentaire et un CV (au total 1 page maximum), en français ou en anglais, auprès de Bruno Laurioux bruno.laurioux@uvsq.fr et de l’IEHCA contact@iehca.eu

avant le 31 janvier 2014.

Comité scientifique

  • Eva Barlösius,
  • Isabelle Bianquis,
  • Mary Hyman,
  • Bruno Laurioux,
  • Philippe Meyzie, 
  • Massimo Montanari,
  • Pascal Ory,
  • Florent Quellier,
  • Françoise Sabban, 
  • Peter Scholliers.

IEHCA Conference, 3 – 5 December 2014, Touraine Chamber of Commerce and Industry – Halle aux Draps

Argument

In discussing the history of food, to evoke the prestige, reputation and influence that French cuisine has enjoyed for centuries is to state the obvious. However, the ways in which the French culinary model has spread, and the price paid in terms of profound adaptation and transformation, have not been the subject of a comprehensive study. As one author, writing on early modern Europe, put it, ‘The extent of the influence of French cuisine on the rest of Europe is […] a future area of research, the complex workings of which have yet to be analysed in depth’. While isolated, local studies are of course available, the time has come to take a fresh look at the question and construct a global and synthesised picture. This is the aim of the conference.

Its original approach lies in three fundamental lines of enquiry. Firstly, the term ‘culinary’ should be understood here in a broad sense. Although methods, products and recipes form its core, there is room here for research on gastronomic representations and, besides food, for drink. Wine has a particular part to play, in view of the significant contribution made by oenology to the reputation of the French culinary art. The conference introduces a second innovative trajectory in its global dimension: far from adopting an exclusively francocentric viewpoint, the idea of dissemination should be understood not only in the widest geographical sense, but equally as a process permeating the whole of society. A final new angle to be considered is that of the extended period of time, between the 17th century, when a profoundly altered French cuisine began to be extensively interpreted across Europe (notably through La Varenne’s emblematic Cuisinier français), and the present day, when its ‘hegemonic’ position appears to be under serious threat.

Without claiming to be exhaustive, we might explore a number of avenues. An examination of the means by which the French culinary model has been disseminated seems pertinent. Besides areas that are already familiar to us – the consumption of food products thought of as specifically French, or the rules of service and an art of the table ‘à la française’ – the role of the French language in the culinary arts should also be examined, as much for the taxonomy of dishes and recipes as for the jobs involved (garde-manger, saucier, entremétier). Needless to say, particular attention should be paid to the success of cookery books, whether translated or reaching their public in the original French, not to mention the various guides and prizes, which reflect the importance of the French model in the way food and cookery are assessed.

Those who passed on knowledge, skills and information and who played a leading role in the dissemination of the French culinary model must also be a focus of study. Chefs spring to mind initially: French chefs, of course – whose presence, image and status merit proper comparative enquiry – but also foreign chefs, trained in France, either on the job or in specific institutions. Such chefs might have been in the service of masters, travellers or diplomats whose trips abroad gave them the opportunity to experience at first hand the realities and principles of French cuisine. More recently, journalists and essayists who have spent time in France have communicated their enthusiasm once back in their home countries. For the English-speaking world, we have M.F.K. Fisher, translator of Brillat-Savarin’s La Physiologie du goût,or the writers of books about French regional and family cookery such as Elizabeth David or Julia Child, who fundamentally changed the culinary landscape in their respective countries.

Finally, the actual processes of dissemination of the French culinary model must be investigated. We will be looking closely at major examples of adaptation and appropriation: was the model adopted in an identical form, modified (sometimes to the point of hybridisation), criticised, possibly even rejected? Did it contribute in some cases to the creation of something new? Neither should the competition posed by other models be neglected. France’s role in the dissemination of new products seems limited (compared with American products in early modern Europe, such as sugar and new drinks like tea, chocolate and coffee). The upholding of certain customs and preferences created an increasing gulf – as in the taste for spices in Eastern Europe and Spain – that risked causing a genuine anti-French reaction in matters of cuisine. This is precisely what happened in England where the adoption or rejection of the French culinary model in the 18th century redefined social profiles and political oppositions, illustrating the richness and complexity of this field of research.

The conference is being organised by the European Institute for the History and Cultures of Food (IEHCA, Tours), which supported the nomination of the ‘Gastronomic meal of the French’ for inscription on the List of Intangible Cultural Heritage of Humanity, established by UNESCO. The conference falls within the context of IEHCA’s ongoing research in this area.

Submission guidelines

If you would like to present a paper at this conference, please send a proposal including an abstract and a CV (1 page maximum, in total) in French or English to be submitted to Bruno Laurioux bruno.laurioux@uvsq.fr and to IEHCA contact@iehca.eu

by 31 January 2014.

Scientific committee

  • Eva Barlösius,
  • Isabelle Bianquis,
  • Mary Hyman,
  • Bruno Laurioux,
  • Philippe Meyzie,
  • Massimo Montanari,
  • Pascal Ory,
  • Florent Quellier,
  • Françoise Sabban,
  • Peter Scholliers.

Places

  • Tours, France (37)

Date(s)

  • vendredi, janvier 31, 2014

Keywords

  • modèle culinaire français, cuisine, alimentation

Contact(s)

  • Loïc Bienassis
    courriel : loic [dot] bienassis [at] iehca [dot] eu

Reference Urls

Information source

  • IEHCA Institut européen d'histoire et des cultures de l'alimentation
    courriel : contact [at] iehca [dot] eu

To cite this announcement

« The French culinary model: dissemination, adaptation, transformation and opposition worldwide (17th - 21st centuries) », Call for papers, Calenda, Published on vendredi, octobre 11, 2013, https://calenda-formation.labocleo.org/261654

Archive this announcement

  • Google Agenda
  • iCal
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search