Página inicialTraduction et qualité : méthodologies en matière d'assurance qualité
Traduction et qualité : méthodologies en matière d'assurance qualité
Translation and quality: methodologies and quality assurance
4° journée d'étude « Traduction et qualité »
4th study day "Translation and quality"
Publicado jeudi, 30 de janvier de 2014
Resumo
L'UMR Savoirs, textes, langage (STL) organise le 4 février 2014 à l'université Lille 3, la 4ème rencontre sur le thème « Traduction et Qualité ».
Anúncio
Organisateurs : Ilse Depraetere et Carmen Núñez- Lagos, UMR 8163 STL – Université Lille 3
Programme
Erreurs de traduction, corpus, et qualité / translation errors, corpora and quality
- 9.30-10.00 : Carmen Núñez- Lagos (UMR 8163 STL), Variété des connecteurs et qualité dans la traduction esp-fr de “Cinco horas con Mario” par les apprenants.
- 10.00-10.30 : Rudy Loock (UMR 8163 STL), Using corpora in the classroom to improve translation quality: report on an experiment
10.30-10.45: questions - question time
10.45-11.15 : pause – break.
- 11.15-11.45 : Dorothy Kenny (Dublin City University, Centre for Translation and Textual Studies), Is it getting better ? Student experiences of machine translation evaluation.
- 11.45 -12.15: Guillaume Wisniewski (Université Paris Sud, Laboratoire d'Informatique pour la Mécanique et les Sciences de l'Ingénieur, LIMSI), Conception et analyse d'un corpus de post-éditions : estimation de qualité et analyse d'erreurs pour la traduction automatique
- 12.15-12.45 : Ilse Depraetere (UMR 8163 STL) & Arda Tezcan (CrossLang) On the correlation between two kinds of quality assessment (post-editing behaviour and human evaluation): a case study
12.45-13.00: questions - question time
13.00-14.15 : déjeuner – lunch.
Assurance Qualité en terminologie - QA and terminology
- 14.15-14.45 : John Beaven (Quality Policy Coordinator at the Translation Directorate, Council of the European Union), Quality Assurance in a large translation organisation: the experience of the Council of the EU
- 14.45-15.15 : Ingrid Swinnen (Terminology coordinator at the Translation Directorate, Council of the European Union), Best practices of terminology work in the Council of the EU.
15.15-15.30 : questions – question time.
15.30-16.00 : pause – break.
- 16.00-16.30 : Michael Wetzel (Coreon), Guarenteeing and improving the quality of terminology resources
- 16.00-16.30 : Tatiana Milliaressi (UMR 8163 STL),Terminologie en traduction en Sciences Humaines
16.30-16.45 : questions – question time.
Categorias
- Linguagem (Categoria principal)
- Pensamento, comunicação e arte > Linguagem > Linguística
- Pensamento, comunicação e arte > Epistemologia e métodos > Corpus, inquéritos, arquivos
Locais
- Maison de la Recherche, Bât. F., salle des colloques (F0.44) - Université Lille 3
Villeneuve-d'Ascq, França (59)
Datas
- vendredi, 07 de février de 2014
Ficheiros anexos
Palavras-chave
- traduction, terminologie, corpus
Contactos
- Ilse Depraetere
courriel : ilse [dot] depraetere [at] univ-lille3 [dot] fr - Carmen Núñez-Lagos
courriel : carmen [dot] nunez-lagos [at] univ-lille3 [dot] fr
Urls de referência
Fonte da informação
- Florence Thill
courriel : florence [dot] thill [at] univ-lille [dot] fr
Para citar este anúncio
« Traduction et qualité : méthodologies en matière d'assurance qualité », Jornadas, Calenda, Publicado jeudi, 30 de janvier de 2014, https://calenda-formation.labocleo.org/274816