HomeFor a transnational study of the press in foreign languages

Calenda - The calendar for arts, humanities and social sciences

For a transnational study of the press in foreign languages

Pour une étude transnationale de la presse en langues étrangères

Por uma abordagem transnacional de imprensa em língua estrangeira

Transfopress meeting II

IIe rencontre Transfopress

II encontro Transfopress

*  *  *

Published on vendredi, mars 21, 2014

Summary

Le projet TRANSFOPRESS, initié par Diana Cooper-Richet en 2012, se fixe pour objectif de coordonner les études sur la presse publiée en langues étrangères dans différentes pays et de rassembler des chercheurs d’horizons variés autour d’une même ambition : identifier et organiser les fonds disponibles, mais également analyser ce corpus quasiment inexploré. La IIe RENCONTRE TRANSFOPRESS se situe dans le prolongement de la Ie RENCONTRE, organisée à Paris en novembre 2013. Elle se propose de réunir les chercheurs associés au projet afin qu’ils puissent présenter les résultats partiels auxquels ils sont parvenus

The TRANSFOPRESS project, initiated by Diana Cooper-Richet in 2012, aims at coordinating studies on the press in foreign languages published in different countries and getting researchers from different fields to work together to identify, organize and analyze this particular corpus of neglected documents. The second TRANSFOPRESS MEETING (II) follows up the RENCONTRE TRANSFOPRESS I which took place in November 2013, at the Bibliothèque nationale de France (BnF), in Paris. Its objective is to bring together all the colleagues concerned by the project to present their findings. 

Com o objetivo de congregar estudiosos da imprensa publicada em língua estrangeira de diversos países, o projeto TRANSFOPRESS foi idealizado pela professora Diana Cooper-Richet em 2012 e hoje reúne pesquisadores de inúmeras origens em torno de um mesmo ideal: levantar e organizar as fontes disponíveis além de analisar este corpus praticamente inexplorado. O II ENCONTRO TRANSFOPRESS dá continuidade ao I ENCONTRO ocorrido em Paris em novembro de 2013 e propõe reunir os pesquisadores associados ao projeto para a apresentação dos resultados parciais obtidos. 

Announcement

L’objectif de la IIe Rencontre Transfopress est de réunir les chercheurs associés afin qu’ils présentent l’avancement de leurs recherches sur la presse en langue étrangère. La première Rencontre organisée à Paris a montré la diversité de cette presse et, dans le même temps, elle a mis en évidence l’existence d’un réseau de circulation de l’information à l’échelle mondiale qui fonctionne quasiment en temps réel. De plus, il est apparu que ses formats reproduisent des modèles récurrents. Un défi a été lancé par Frédéric Barbier : rechercher, dans les processus de circulation des produits culturels, la singularité de la presse par rapport au livre, ses spécificités, comme les procédés de « mise en journal », par analogie avec « la mise en livre ». Une réflexion sur la presse publiée en langue étrangère, notamment sur ses caractéristiques formelles, s’impose, pour lui redonner sa place au sein de l’univers plus large des périodiques.

L’une des préoccupations communes aux participants de la réunion parisienne a été de s’interroger sur la manière de cartographier le phénomène de la presse en langue étrangère. Comme il a été noté, ces fonds sont invisibles. Afin de repérer dans les catalogues ces périodiques qui ont vu le jour loin de leur mère-patrie, les chercheurs doivent avoir recours à un croisement complexe de données. Tout en remontant aux origines de ces organes, nés dans le contexte de l’exil (à la suite d’une guerre, par exemple), ou d’une immigration d’une autre nature, d’échanges diplomatiques, de la réunion de communautés spécifiques (ethniques ou religieuses) ou plus simplement de la circulation d’une presse à des fins mercantiles, il est nécessaire de proposer une vue d’ensemble de la production, afin de trouver une logique propre à ce type d’expression, culturel et transnational. Saisir les mécanismes de ces échanges culturels et les réseaux sur lesquels ils s’appuient et qu’ils alimentent, tels sont les objectifs que se fixent la IIe Rencontre Transfopress, dont les axes principaux sont :

I. Accès des chercheurs à la presse en langue étrangère : avancées et perspectives

Les travaux qui rendent compte des avancées dans la localisation, l’identification, la conservation et la disponibilité des fonds, la bibliographie sur le corpus, comme les bases de données spécialisées, sont les bienvenus.

II. Typologie, chronologie et médiation

Pour cet axe, nous souhaitons des travaux qui s’efforcent de définir en quoi consiste la presse en langue étrangère, qui tentent d’établir des typologies (immigré, exilé, ethnique, minoritaire, diplomatique, communiste, socialiste, syndicaliste, religieuse, commerciale, touristique...), des chronologies et des découpages spatiaux, linguistiques ou temporels. Il serait également souhaitable d’identifier les médiateurs (personnes ou institutions) impliqués dans cette presse.

UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA – UNESP 
São Paulo, Brasil 
28 e 29 de novembro de 2014 

LIEU 
BIBLIOTECA MÁRIO DE ANDRADE 
Auditório Rubens Borba de Moraes 
Rua da Consolação, 94, 1o
andar 
Centro - São Paulo 

LANGUE DES INTERVENTIONS
Português * Français * English 

INSCRIPTIONS DES INTERVENANTS
DEADLINE - 14 de abril de 2014 

Exclusivement pour les MEMBRES du réseau TRANSFOPRESS. 
 
Réquisit: Docteur ou doctorant. 


Soumission
Envoyer
transfopress@uol.com.br 

Nom, Titre, Institution et Résumé (Français et anglais, espagnol ou portugais). 

COMISSÃO ORGANIZADORA

  • Valéria Guimarães (UNESP)
  • Teresa Malatian (UNESP)
  • Tania Regina de Luca (UNESP)

COMITÊ CIENTÍFICO

  • Diana Cooper-Richet (CHCSC-UVSQ)
  • Géraldine Poels (CHCSC-UVSQ)
  • Marluza Marques Harres (UNISINOS)
  • Michel Rapoport (CHCSC-UVSQ)
  • Sandra Vasconcelos (USP)

MONITORES

  • Amanda Peruchi (UNESP)
  • Iara Arzani (UNESP)
  • Isabel Fogaça (UNESP)
  • José Inácio Neto (UNESP)
  • José Victor Maritan (UNESP)

The objective of the second Transfopress Meeting is to persue the work initiated last November. The first meeting organized in Paris showed the diversity of this press and, at the same time, it highlighted the existence of an integrated worldwide circuit of information functioning in real time. Moreover, it appeared that these formats reproduce recurrent models. Frédéric Barbier set a challenge: to look for the originality of the press compared to the book, its particularities, such as “la mise en journal” by analogy with “la mise en livre”. On the basis of these intrinsic characteristics of the press and of the book, a reflection on the press in foreign languages is necessary, in order to restore its place in the realm of periodicals.

            One of the concerns common to all participants in the Paris meeting was how to map the phenomenon of the press in foreign languages. As already mentioned, the collections of periodicals in foreign languages are invisible. In order to locate them in the catalogues of the libraries of countries where they were published, researchers resort to complex data crossing. It’s necessary to go back to the origin of these publications either born in a context of exile (during a war for example), or of immigration of another nature, diplomatic exchanges, reunion of specific ethnic or religious communities, or more simply the circulation of the press for commercial reasons, in order to offer a global view of the production, and identify an internal logic to this type of cultural and transnational mode of expression. Understanding the mechanisms of these cultural exchanges and the networks that support them and that they feed in return, are some of the aims of the second Transfopress Meeting. It will be organized around the following axis:

I Access to the press in foreign languages: progress and perspectives

We welcome papers on the progress in the locating, identification, conservation and availability of the collections, on the bibliography and on specialized data bases.

II Typology, chronology and mediation

For this axis we expect papers that will seek to define what the press in foreign languages really is, that attempt to establish typologies (immigrant, exile, ethnic, minority, diplomatic, communist, socialist, trade-union, religious, commercial, touristic…), chronologies and spatial, linguistic and time divisions The identification of the mediators –people or institutions – involved in this press is encouraged.

UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA – UNESP 
São Paulo, Brasil 
28 e 29 de novembro de 2014 

LOCATION 
BIBLIOTECA MÁRIO DE ANDRADE 
Auditório Rubens Borba de Moraes 
Rua da Consolação, 94, 1o
andar 
Centro - São Paulo 

LANGUAGES 
Português * Français * English 

REGISTRATIONS PAPERS 
DEADLINE - 14 de abril de 2014 
Registration for MEMBERS of the TRANSFOPRESS network only. 

Requirements: Ph.D. or be doing Ph.D. 

Application 
 Send 
transfopress@uol.com.br 

Name, Degree, Institution and Abstract (English and French, Spanish or Portuguese). 

COMISSÃO ORGANIZADORA

  • Valéria Guimarães (UNESP)
  • Teresa Malatian (UNESP)
  • Tania Regina de Luca (UNESP)

COMITÊ CIENTÍFICO

  • Diana Cooper-Richet (CHCSC-UVSQ)
  • Géraldine Poels (CHCSC-UVSQ)
  • Marluza Marques Harres (UNISINOS)
  • Michel Rapoport (CHCSC-UVSQ)
  • Sandra Vasconcelos (USP)

MONITORES

  • Amanda Peruchi (UNESP)
  • Iara Arzani (UNESP)
  • Isabel Fogaça (UNESP)
  • José Inácio Neto (UNESP)
  • José Victor Maritan (UNESP)

O objetivo do II ENCONTRO TRANSFOPRESS é reunir pesquisadores associados para a apresentação dos resultados das pesquisas sobre imprensa em língua estrangeira. No I ENCONTRO, realizado em Paris, ficou clara a diversidade desta imprensa estrangeira ao mesmo tempo que ficou comprovada a existência de um circuito integrado da informação em escala mundial que torna sua difusão quase simultânea, enquanto seus modelos obedecem a padrões recorrentes. Um desafio foi lançado por Fréderic Barbier: a busca da singularidade da imprensa periódica frente ao livro, as características intrínsecas à mise en journal, fazendo
referência ao que se convencionou chamar de mise en livre. Partindo destas características intrínsecas ao jornal e à revista, a reflexão sobre a imprensa publicada em língua estrangeira se impõe como parte desse universo mais amplo do periodismo.
Uma das preocupações comuns entre as apresentações ocorridas no último inverno em Paris foi a indagação sobre o papel destas redes. Mas como mapeá-las? Como foi notado, a procura pelas fontes nos acervos esbarra na “invisibilidade” das mesmas, obrigando o pesquisador ao cruzamento complexo de dados para chegar aos títulos publicados em língua estrangeira que vieram à luz em terras distantes de sua pátria-mãe. Para além da origem dessa imprensa, surgida no contexto do exílio (como decorrência das guerras ou deslocamentos migratórios de outra natureza), das trocas diplomáticas, da reunião de comunidades específicas (étnicas ou religiosas) ou simplesmente da circulação de uma imprensa com fins mercantis, é preciso lançar esse olhar panorâmico em busca de uma lógica própria a este tipo de expressão que é, antes de tudo, cultural e, sem dúvida, transnacional. Na tentativa de estabelecer critérios para captar os mecanismos destas trocas culturais e das redes constituídas como sua consequência, este II ENCONTRO TRANSFOPRESS terá como eixos principais: 

I. Acesso à imprensa em língua estrangeira

Avanços e perspectivas Serão bem-vindos trabalhos sobre os avanços na localização, identificação, conservação e disponibilização de fontes e bibliografia sobre o corpus (como as bases de dados especialmente geradas com esse fim). 

II. Tipologias, cronologias e mediações

Neste eixo, são esperados trabalhos que se esforcem por definir em que consiste a
imprensa em língua estrangeira, tentando estabelecer tipologias (imigrante/exílio/étnica, de minorias, diplomática, comunista/socialista, religiosa, sindical, turística, comercial etc.) e cronologias dentro de recortes espaciais, linguísticos e temporais. A identificação dos mediadores (pessoas e/ou instituições) responsáveis por esta imprensa também é desejável.

UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA – UNESP
São Paulo, Brasil
28 e 29 de novembro de 2014

LOCAL 
BIBLIOTECA MÁRIO DE ANDRADE
Auditório Rubens Borba de Moraes
Rua da Consolação, 94, 1o
andar
Centro - São Paulo

IDIOMAS OFICIAIS 
Português * Français * English

INSCRIÇÕES DE TRABALHOS 
DEADLINE - 14 de abril de 2014
Exclusivas para os Membros da rede TRANSFOPRESS.

Requisitos: Doutor ou doutorando.

Submissão 
Enviar 
transfopress@uol.com.br

Nome, Titulação, Instituição e Resumo (Português e inglês, francês ou espanhol).

COMISSÃO ORGANIZADORA

  • Valéria Guimarães (UNESP)
  • Teresa Malatian (UNESP)
  • Tania Regina de Luca (UNESP)

COMITÊ CIENTÍFICO

  • Diana Cooper-Richet (CHCSC-UVSQ)
  • Géraldine Poels (CHCSC-UVSQ)
  • Marluza Marques Harres (UNISINOS)
  • Michel Rapoport (CHCSC-UVSQ)
  • Sandra Vasconcelos (USP)

MONITORES

  • Amanda Peruchi (UNESP)
  • Iara Arzani (UNESP)
  • Isabel Fogaça (UNESP)
  • José Inácio Neto (UNESP)
  • José Victor Maritan (UNESP)

Places

  • BIBLIOTECA MÁRIO DE ANDRADE Rua da Consolação, 94, Centro - São Paulo
    Sao Paolo, Brazil

Date(s)

  • lundi, avril 14, 2014

Keywords

  • presse, histoire, international

Contact(s)

  • Geraldine Poels
    courriel : geraldine [dot] poels [at] uvsq [dot] fr
  • Valéria Guimarães
    courriel : valeria [dot] s [dot] guimaraes [at] uol [dot] com [dot] br

Information source

  • Geraldine Poels
    courriel : geraldine [dot] poels [at] uvsq [dot] fr

To cite this announcement

« For a transnational study of the press in foreign languages », Call for papers, Calenda, Published on vendredi, mars 21, 2014, https://calenda-formation.labocleo.org/280621

Archive this announcement

  • Google Agenda
  • iCal
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search