StartseiteTraduire les classiques de la pensée politique entre France et Italie
Kolloquium Frühe Neuzeit
Kategorien
Traduire les classiques de la pensée politique entre France et Italie
Tradurre i classici del pensiero politico tra Francia e Italia
Translating the classics of political thinking in France and Italy
Veröffentlicht am lundi, 29. février 2016
Zusammenfassung
À partir d’une perspective concrètement interdisciplinaire, réunissant des spécialistes d’histoire de la pensée politique et des chercheurs de la critique de la traduction, ce colloque est consacré aux transpositions, entre France et Italie, de quelques textes politiques classiques.
Inserat
Présentation
À partir d’une perspective concrètement interdisciplinaire, réunissant des spécialistes d’histoire de la pensée politique et des chercheurs de la critique de la traduction, ce colloque est consacré aux transpositions, entre France et Italie, de quelques textes politiques classiques.
Programme
Jeudi 3 mars
14h30
- Accueil des participants
- Ouverture du Colloque
- Mot de bienvenue
- Mot d’introduction : M. Ambrogio Santambrogio Directeur du Département
15h00-15h55
Séance I Francesco Guicciardini
Président : V.I. Comparato (Università di Perugia)
- Jean-Louis Fournel (Université Paris 8) De la Storia d’Italia à l’Histoire des guerres d’Italie traduction et éditions françaises de la Storia d’Italia au XVIe siècle
- Jean-Claude Zancarini (ENS-Lyon) Sur les traductions françaises (1568; 1738; 1996) de la Storia d’Italia de Francesco Guicciardini. Analyse de l’exorde
Discutant: Paolo Carta (Università di Trento)
15h55-16h10 : Débat
16h10-17h05
Séance II Jean-Jacques Rousseau
Président : Giovanni Belardelli (Università di Perugia)
- Manuela Raccanello (Università di Trieste) Pensiero politico ed eloquenza in alcune traduzioni italiane del secondo Discours di Jean-Jacques Rousseau
- Nicoletta Stradaioli (Università di Perugia) Su alcune traduzioni italiane dei testi politici di Rousseau nella prima metà del XX secolo: paratesti e contesti ideologici
Discutant: Roberto Gatti (Università di Perugia)
17h05-17h20 : Débat
17h20-17h50 : Pause café
17h50-18h45
Séance III Cesare Beccaria
Président : Maria Teresa Zanola (Univ. Cattolica di Milano)
- Xavier Tabet (Université Paris 8) Beccaria l’obscur? Contribution à l’étude des traductions françaises des Délits et des peines
- Philippe Audegean (Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3) La présomption d’innocence à l’épreuve des traductions françaises de Beccaria (1765-1822)
Discutant: Regina Lupi (Università di Perugia)
18h45-19h00 : Débat
Vendredi 4 mars
9h30-10h25
Séance IV François-René de Chateaubriand
Président Claudio Vinti (Università di Perugia)
- Francesca Piselli (Università di Perugia) Le prime traduzioni del Génie du Christianisme (1802-1847). Aspetti linguistico-traduttologici
- Stefano De Luca (Università ‘Suor Orsola Benincasa’ - Napoli) Le prime traduzioni del Génie du Christianisme (1802-1847). Aspetti storico-politici
Discutant: Nataša Raschi (Università di Perugia)
10h25-10h40 : Débat
10h40-11h00 : Pause café
11h00-11h55
Séance V Pierre-Joseph Proudhon
Président : Carlo Carini (Università di Perugia)
- Graziano Benelli (Università di Trieste) Leggere Proudhon in italiano: Che cos’è la proprietà?
- Fausto Proietti (Università di Perugia) Pierre-Joseph Proudhon nella “Biblioteca dell’economista” (1863-1882)
Discutant: Gilda Manganaro (Università di Trieste)
11h55-12h10 - Débat
12h10 - Clôture du Colloque
Kategorien
- Frühe Neuzeit (Hauptkategorie)
- Erkenntnis > Sprachwissenschaften > Linguistik
- Gesellschaft > Politikwissenschaften > Politikgeschichte
- Erkenntnis > Geistesgeschichte > Geistesgeschichte
Orte
- Salle 1 - 20 Rue Pascoli Università degli Studi di Perugia Dipartimento di Scienze Politiche
Perugia, Italien (06123)
Daten
- jeudi, 03. mars 2016
Anhänge
Schlüsselwörter
- traduction, critique
Kontakt
- francesca piselli
courriel : francesca [dot] piselli [at] unipg [dot] it
Verweis-URLs
Informationsquelle
- francesca piselli
courriel : francesca [dot] piselli [at] unipg [dot] it
Zitierhinweise
« Traduire les classiques de la pensée politique entre France et Italie », Kolloquium , Calenda, Veröffentlicht am lundi, 29. février 2016, https://calenda-formation.labocleo.org/358018