InicioTraductologie et traduction en sciences humaines et sociales
Traductologie et traduction en sciences humaines et sociales
Translation studies and translation in the humanities and social sciences
Entre la poésie et la prose
Between poetry and prose
Publicado el mardi 10 de mai de 2016
Resumen
La journée d’études réunira des philosophes, des philologues et des linguistes du laboratoire STL (Savoirs, textes, langage) qui travaillent sur la traduction afin d’apporter de nouveaux éclairages à la spécificité de la traduction en sciences humaines et sociales et de réfléchir sur son statut traductologique par rapport à la traduction littéraire (poésie) et à la traduction spécialisée (prose). Cette journée pourra aider à répondre à la question de savoir si la division binaire traditionnelle (traduction littéraire / traduction spécialisée) couvre tous les types de la traduction : traduction des textes (littéraires, philologiques, scientifiques) anciens et modernes. Elle permettra aussi de définir les principes traductologiques de chaque type spécifique de traduction.
Anuncio
Programme
30 mai 2016
Maison de la recherche, salle FO 13 Université Lille III9h15 Accueil des participants
9h30-12h00
Présidents de séance : Alain Lernould et Tatiana Milliaressi
- 9h30-10h00 Tatiana MILLIARESSI, Traduction en sciences humaines : la poésie ou la prose ?
- 10h00-10h30 Alain LERNOULD, Correction et reconstitution d’un texte fautif, corrompu ou lacunaire dans les œuvres de l’Antiquité
- 10h30-11h00 Anne-Lise REY, L’auto-traduction chez Leibniz
- 11h00-11h30 Anne-Françoise EHRHARD-MACRIS, La recomposition des concepts dans le processus traductif [exemple de John Ries, Der Satz (1932)]
11h30-12h00 Annie RISLER & Pénélope HOUWENAGHEL
Traduire la littérature signée
12h00-14h00 Déjeuner
12h00-14h00
Président de séance : Armand Héroguel
- 14h00-14h30 Liliane SANTOS, Traduire des expressions idiomatiques et des proverbes (français, portugais, italien)
- 14h30-15h00 Giuditta CALIENDO, « Ce n’est pas Cosa Nostra » : représenter les « autres » mafias italiennes en traduction
- 15h00-15h30 Armand HÉROGUEL, Moors ou le regard du traducteur français sur un dictionnaire
- 15h30-16h00 Hanna BELDJERD, La traduction vers l’arabe dans les organisations internationales
Responsable
Tatiana MILLIARESSI
tatiana.milliaressi@univ-lille3.fr
Categorías
- Lenguaje (Categoría principal)
- Pensamiento y Lenguaje > Pensamiento > Filosofía
- Pensamiento y Lenguaje > Lenguaje > Lingüística
Lugares
- Université Lille 3, Maison de la Recherche salle F0.13 - rue du barreau
Villeneuve-d'Ascq, Francia (59)
Fecha(s)
- lundi 30 de mai de 2016
Palabras claves
- traduction, traductologie, science du langage
Contactos
- Tatiana Milliaressi
courriel : tatiana [dot] milliaressi [at] univ-lille3 [dot] fr
Fuente de la información
- Justin Duqesnoy
courriel : justin [dot] duquesnoy [at] univ-lille3 [dot] fr
Para citar este anuncio
« Traductologie et traduction en sciences humaines et sociales », Jornada de estudio, Calenda, Publicado el mardi 10 de mai de 2016, https://calenda-formation.labocleo.org/366154

