Página inicialTraduction et pratiques artistiques

Página inicialTraduction et pratiques artistiques

Traduction et pratiques artistiques

Translation and artistic practices

Séminaire 2018 du Centre interdisciplinaire de recherche en traduction et interprétation

2018 seminar of the Centre interdisciplinaire de recherche en traduction et interprétation

*  *  *

Publicado mercredi, 28 de février de 2018

Resumo

Le séminaire 2018 du CIRTI (Centre interdisciplinaire de recherche en traduction et interprétation) autour de traduction et pratiques artistiques s’inscrit dans les recherches actuelles sur la traduction d’œuvres « multidimensionnelles » qui combinent un texte avec d’autres éléments sémiotiques (musique, lumière, corps, images, etc.). Pour le transfert de telles œuvres, le traducteur ou la traductrice se trouve confronté.e à un discours hybride : le texte n’est pas l’unique porteur de sens, la traduction doit donc elle aussi tenir compte de cette dialectique intersémiotique, voire devenir multidimensionnelle à son tour.

Anúncio

Argumentaire

Le séminaire 2018 du CIRTI autour de traduction et pratiques artistiques s’inscrit dans les recherches actuelles sur la traduction d’œuvres « multidimensionnelles » qui combinent un texte avec d’autres éléments sémiotiques (musique, lumière, corps, images, etc.). Pour le transfert de telles œuvres, le traducteur ou la traductrice se trouve confronté.e à un discours hybride : le texte n’est pas l’unique porteur de sens, la traduction doit donc elle aussi tenir compte de cette dialectique intersémiotique, voire devenir multidimensionnelle à son tour.

A chaque séance, deux invité.e.s confrontent leur point de vue de traducteur, chercheuse ou artiste dans un dialogue consacré à une œuvre multidimensionnelle en traduction.

Le séminaire offrira un panorama assez large, bien que non exhaustif, de différentes pratiques artistiques. Si on s’intéressera à la spécificité de chacune, on questionnera aussi leurs potentiels points communs.

Programme

Mercredi 21 février 2018

14-17h

Invitées : Sirkku Aaltonen (University of Vaasa, Finlande) et Marie Nadia Karsky (Université Paris 8)

Mercredi 14 mars 2018

14-17h

Invité.e.s : Lucile Desblache (University of Roehampton) et Klaus Kaindl (Universität Wien, Autriche)

Mercredi 21 mars 2018

14-17h

Invitées : Agathe Mareuge (Paris Sorbonne, France) et Elise Aru (Paris)

Mercredi 18 avril 2018

14h-17h

Invitées : Katja Krebs (University of Bristol, GB) et Julia Perazzini (Compagnie Julia Perazzini, Suisse)

Mercredi 30 mai 2018

14h-17h

Invitées : Kerstin Hausbei (Sorbonne Nouvelle, France) et Julie Chateauvert (EHESS, Paris) 

Programme détaillé des séances sur www.cirti.uliege.be

Participation gratuite et ouverte à tou.te.s

Categorias

Locais

  • Salle de l'Horloge (Bâtiment principal) - Place du 20 Août, 7-9
    Liège, Bélgica (4000)

Datas

  • mercredi, 21 de février de 2018
  • mercredi, 14 de mars de 2018
  • mercredi, 21 de mars de 2018
  • mercredi, 18 de avril de 2018
  • mercredi, 30 de mai de 2018

Palavras-chave

  • traduction, traductologie, multimédia, audio-visuel, surtitrage, langue des signes, théâtre, performance, plurilinguisme, interculturalité

Contactos

  • Sarah Neelsen
    courriel : sarah [dot] neelsen [at] sorbonne-nouvelle [dot] fr

Fonte da informação

  • Sarah Neelsen
    courriel : sarah [dot] neelsen [at] sorbonne-nouvelle [dot] fr

Para citar este anúncio

« Traduction et pratiques artistiques », Seminário, Calenda, Publicado mercredi, 28 de février de 2018, https://calenda-formation.labocleo.org/435210

Arquivar este anúncio

  • Google Agenda
  • iCal
Pesquisar OpenEdition Search

Você sera redirecionado para OpenEdition Search