Página inicialTraduction et pratiques artistiques
Traduction et pratiques artistiques
Translation and artistic practices
Séminaire 2018 du Centre interdisciplinaire de recherche en traduction et interprétation
2018 seminar of the Centre interdisciplinaire de recherche en traduction et interprétation
Publicado mercredi, 28 de février de 2018
Resumo
Le séminaire 2018 du CIRTI (Centre interdisciplinaire de recherche en traduction et interprétation) autour de traduction et pratiques artistiques s’inscrit dans les recherches actuelles sur la traduction d’œuvres « multidimensionnelles » qui combinent un texte avec d’autres éléments sémiotiques (musique, lumière, corps, images, etc.). Pour le transfert de telles œuvres, le traducteur ou la traductrice se trouve confronté.e à un discours hybride : le texte n’est pas l’unique porteur de sens, la traduction doit donc elle aussi tenir compte de cette dialectique intersémiotique, voire devenir multidimensionnelle à son tour.
Anúncio
Argumentaire
Le séminaire 2018 du CIRTI autour de traduction et pratiques artistiques s’inscrit dans les recherches actuelles sur la traduction d’œuvres « multidimensionnelles » qui combinent un texte avec d’autres éléments sémiotiques (musique, lumière, corps, images, etc.). Pour le transfert de telles œuvres, le traducteur ou la traductrice se trouve confronté.e à un discours hybride : le texte n’est pas l’unique porteur de sens, la traduction doit donc elle aussi tenir compte de cette dialectique intersémiotique, voire devenir multidimensionnelle à son tour.
A chaque séance, deux invité.e.s confrontent leur point de vue de traducteur, chercheuse ou artiste dans un dialogue consacré à une œuvre multidimensionnelle en traduction.
Le séminaire offrira un panorama assez large, bien que non exhaustif, de différentes pratiques artistiques. Si on s’intéressera à la spécificité de chacune, on questionnera aussi leurs potentiels points communs.
Programme
Mercredi 21 février 2018
14-17h
Invitées : Sirkku Aaltonen (University of Vaasa, Finlande) et Marie Nadia Karsky (Université Paris 8)
Mercredi 14 mars 2018
14-17h
Invité.e.s : Lucile Desblache (University of Roehampton) et Klaus Kaindl (Universität Wien, Autriche)
Mercredi 21 mars 2018
14-17h
Invitées : Agathe Mareuge (Paris Sorbonne, France) et Elise Aru (Paris)
Mercredi 18 avril 2018
14h-17h
Invitées : Katja Krebs (University of Bristol, GB) et Julia Perazzini (Compagnie Julia Perazzini, Suisse)
Mercredi 30 mai 2018
14h-17h
Invitées : Kerstin Hausbei (Sorbonne Nouvelle, France) et Julie Chateauvert (EHESS, Paris)
Programme détaillé des séances sur www.cirti.uliege.be
Participation gratuite et ouverte à tou.te.s
Categorias
- Linguagem (Categoria principal)
Locais
- Salle de l'Horloge (Bâtiment principal) - Place du 20 Août, 7-9
Liège, Bélgica (4000)
Datas
- mercredi, 21 de février de 2018
- mercredi, 14 de mars de 2018
- mercredi, 21 de mars de 2018
- mercredi, 18 de avril de 2018
- mercredi, 30 de mai de 2018
Ficheiros anexos
Palavras-chave
- traduction, traductologie, multimédia, audio-visuel, surtitrage, langue des signes, théâtre, performance, plurilinguisme, interculturalité
Contactos
- Sarah Neelsen
courriel : sarah [dot] neelsen [at] sorbonne-nouvelle [dot] fr
Fonte da informação
- Sarah Neelsen
courriel : sarah [dot] neelsen [at] sorbonne-nouvelle [dot] fr
Para citar este anúncio
« Traduction et pratiques artistiques », Seminário, Calenda, Publicado mercredi, 28 de février de 2018, https://calenda-formation.labocleo.org/435210