InicioAmalgamation en anglais

Calenda - Le calendrier des lettres et sciences humaines et sociales

Blending in English

Amalgamation en anglais

*  *  *

Publicado el lundi 30 de juillet de 2018

Resumen

The 14th issue of Lexis will be devoted and deal with the mechanism ofblending in English, mainly from a synchronic approach, although a diachronicone may also be of interest. A lexical blend is generally defined as a word which cannot be analysed into morphemes, intentionally formed by merging together elements or splinters usually from two source lexical units (sometimes more, e.g. afflufemza – affluence + influenza + feminism, or the more recent scinfotainment, – science + information + entertainment). However, despite the recent interest in blending, it is still a somehow poorly understood and underresearched mechanism, often regarded as “irregular”  and/or “marginal”. For these and other reasons, Lexis 14 will aim at exploring the linguistic and even extralinguistic contexts which affect and motivate the creation and success of blends in English.

Le XIVe numéro de Lexis sera consacré au phénomène d’amalgamation en anglais, essentiellement d’un point de vue synchronique, bien qu’une approche diachronique puisse également être proposée. Un amalgame lexical est généralement défini comme un mot qui ne peut être décomposé en morphèmes, et formé de façon intentionnelle en fusionnant des éléments ou des fracto-morphèmes issus généralement de deux unités lexicales sources (et parfois plus de deux, par exemple afflufemza – affluence + influenza + feminism, ou l’exemple plus récent scinfotainment, – science + information + entertainment). En dépit de l’intérêt assez récent des chercheurs pour le phénomène d’amalgamation, ce dernier demeure un mécanisme assez peu étudié, et parfois peu renseigné, car souvent considéré comme « irrégulier » et/ou « marginal ».

Anuncio

Co-editors

Isabel Balteiro (University of Alicante, Spain) & Laurie Bauer (Victoria University of Wellington, New Zealand).

Argument

The 14th issue of Lexis will be devoted and deal with the mechanism of blending in English, mainly from a synchronic approach, although a diachronic one may also be of interest. A lexical blend is generally defined as a word which cannot be analysed into morphemes (Bauer [1983: 234]; Cannon [1987: 144]), intentionally formed by merging together elements or splinters usually from two source lexical units (sometimes more, e.g. afflufemza < affluence + influenza + feminism (example from Bassac [2012: 169]), or the more recent scinfotainment, < science + information + entertainment). However, despite the recent interest in blending, it is still a somehow poorly understood and underresearched mechanism, often regarded as “irregular” (Connolly [2013: 3]) and/or “marginal”. For these and other reasons, Lexis 14 will aim at exploring the linguistic and even extralinguistic contexts which affect and motivate the creation and success of blends in English.

The 14th issue of Lexis will focus on the following three main areas of research (though scholars with other interests should feel free to enquire about other areas):

The first area of research will focus on what constitutes a blend and the difficulties in distinguishing blends from other mechanisms, including problems posed by fuzzy boundaries. Authors may deal with issues such as:

  • the identification of blending as either word creativity or word-formation. Can the limits of blending be established?
  • the identification of blending as a lexical or a semantic phenomenon or mechanism;
  • whether the differences between blending and clipped compounding (complex clipping), for example, are always clear. What is the most prominent identifying feature, if any, of blends?

The second area of research will basically concentrate on the different types of blends:

  • coordinate blends;
  • headed blends;
  • blends with truncation at the inner edge of the constituent words;
  • blends which do not contain any input word in its entirety.

The third area of research will tackle the purposes and motivations for blending in English. By adopting a corpus-based approach, authors may:

  • address the question of whether blends are created with the aim of designating a new referent or a new concept or to give a new name to an existing referent or concept;
  • explain the different motivations in different contexts and registers for the creation of blends;
  • measure the weight of the semantic, phonological, graphemic and/or formal motivation of blending in English and compare and contrast the importance of meaning versus shape at the time of creating a blend.

The articles are expected to deal with these issues from an applied perspective, mainly via corpora or representative samples of data.

Researchers and scholars are invited to submit papers from the field of lexicology, but also in the fields of sociolinguistics, lexicography, comparative and contrastive linguistics, translation studies, cross-cultural linguistics and corpus linguistics.

How to submit

Please clearly indicate the title of the paper and include an abstract of no more than 5,000 characters as well as a list of relevant key-words and references. All abstract and paper submissions will be anonymously peer-reviewed (double-blind peer reviewing) by an international scientific committee composed of specialists in their fields. Papers will be written preferably in English or occasionally in French.

Manuscripts may be rejected, accepted subject to revision, or accepted as such. There is no limit to the number of pages.

Abstracts and articles will be sent via email to lexis@univ-lyon3.fr

Deadlines

  • July 20th 2018: call for papers
  • January 31st 2019: deadline for sending in abstracts to Lexis

  • March 2019: Evaluation Committee’s decisions notified to authors
  • June 30th 2019: deadline for sending in papers (Guidelines for submitting articles: https://journals.openedition.org/lexis/1000)
  • July and August 2019: proofreading of papers by the Evaluation committee
  • September 1st to October 31st 2019: authors’ corrections
  • October 31st 2019: deadline for sending in final versions of papers

References

Algeo John, 1977, “Blends, a structural and systematic view”, American Speech 52, 47-64.

Arndt-Lappe Sabine & Plag Ingo, 2012, “The role of prosodic structure in the formation of English blends”, English Language and Linguistics 17, 537-563.

Bassac Christian, 2012, “A Combinatory Logic and formal-semantic account of lexical blanding”, in Renner Vincent, Maniez François & Arnaud Pierre J.L., 2012, Cross-Disciplinary Perspectives on Lexical Blending, Berlin / Boston: De Gruyter, 169-192.

Bat-El Outi, 1996, “Selecting the Best of the Worst: the Grammar of Hebrew Blends”, Phonology 13, 283-328.

Bat-El Outi, 2000, “The grammaticality of ‘extragrammatical’ morphology”, in Doleschal Ursula & Thornton Anna M. (eds.), Extragrammatical and marginal morphology, Munich: LINCOM, 61-81.

Bauer Laurie, 1983, English Word-Formation, Cambridge, Cambridge University Press.

Bauer Laurie, Lieber Rochelle & Plag Ingo, 2013, The Oxford Reference Guide to English Morphology, Oxford, Oxford University Press.

Beliaeva Natalia, 2014, “A study of English blends: From structure to meaning and back again”, Word Structure 7, 29-54.

Bertinetto Pier M., 2001, “Blends and syllable structure: A four-fold comparison”, in Lorente Mercè, Alturo Núria, Boix Emili, Lloret Rosa M. & Payrató Lluís (eds.), La gramática i la semántica en l’estudi de la variació, Barcelona: PPU – Universitat de Barcelona, 59-112.

Bryant Margaret M., 1974, “Blends are increasing”, American Speech 49.3/4, 163-184.

Cannon Garland, 1986, “Blends in English word formation”, Linguistics 24.4, 725-753.

Cannon Garland, 2000, “Blending”, in Booij Geert, Lehmann Christian, MugdanJoachim, in collaboration with Kesselheim W. and Skopeteas S. (eds.),

Morphology. An International Handbook on Inflection and Word-Formation,Volume 1, Berlin/New York: Walter de Gruyter, 952-956.

Connolly Patrick, 2013, “The innovation and adoption of English lexical blends”, JournaLIPP 2, 1-14.

Devereux Robert, 1984, “Shortenings, blends and acronyms”, Word Ways 17, 210-215.

Gries Stefan Th., 2004, “Isn’t that Fantabulous? How Similarity Motivates Intentional Morphological Blends in English”, in Achard Michel & KemmerSuzanne (eds.), Language, culture, and mind, Stanford, CA: CSLI, 415-428.

Plag Ingo, 2003, Word-Formation in English, Cambridge, Cambridge University Press.

Renner Vincent, Maniez François & Arnaud Pierre J.L., 2012, Cross-Disciplinary Perspectives on Lexical Blending, Berlin / Boston: De Gruyter.

Coordinatrices

Isabel Balteiro (University of Alicante, Spain) & Laurie Bauer (Victoria University of Wellington, New Zealand).

Argumentaire

Le 14ème numéro de Lexis sera consacré au phénomène d’amalgamation en anglais, essentiellement d’un point de vue synchronique, bien qu’une approche diachronique puisse également être proposée. Un amalgame lexical est généralement défini comme un mot qui ne peut être décomposé en morphèmes (Bauer [1983 : 234] ; Cannon [1987 : 144]), et formé de façon intentionnelle en fusionnant des éléments ou des fracto-morphèmes issus généralement de deux unités lexicales sources (et parfois plus de deux, par exemple afflufemza < affluence + influenza + feminism (exemple emprunté à Bassac [2012 : 169]), ou l’exemple plus récent scinfotainment, < science + information + entertainment). En dépit de l’intérêt assez récent des chercheurs pour le phénomène d’amalgamation, ce dernier demeure un mécanisme assez peu étudié, et parfois peu renseigné, car souvent considéré comme « irrégulier » (Connolly [2013 : 3]) et/ou « marginal ». Pour les raisons susmentionnées, Lexis 14 se propose d’explorer les contextes linguistiques mais également extralinguistiques qui ont une influence et une motivation sur la création et le succès des amalgames en anglais.

Le 14ème numéro de Lexis traitera essentiellement, mais non exhaustivement, de trois axes de recherche privilégiés :

Le premier axe de recherche se consacrera sur ce qui constitue un amalgame et sur les difficultés qu’il y a à distinguer les amalgames d’autres phénomènes, et les problèmes posés par les frontières floues. Les sujets suivants pourront ainsi être abordés :

  • l’identification du phénomène d’amalgamation en tant que créativité lexicale ou processus de création lexicale. Est-il possible d’établir des limites au phénomène d’amalgamation ?
  • l’identification du phénomène d’amalgamation en tant que phénomène ou mécanisme lexical ou sémantique ;
  • les différences entre le phénomène d’amalgamation et la composition avec troncation (complex clipping), à titre d’exemple, sont-elles toujours évidentes ? Quelle est la caractéristique définitoire la plus saillante – si tenté qu’il en existe une – pour les amalgames ?

Le deuxième axe de recherche se concentrera sur les différents types d’amalgames (liste en anglais) :

coordinate blends

  • headed blends
  • blends with truncation at the inner edge of the constituent words;
  • blends which do not contain any input word in its entirety

Le troisième axe de recherche traitera des raisons et motivations sous-tendant le phénomène d’amalgamation en anglais. En se fondant sur un corpus, les auteurs pourront :

  • aborder la question de savoir si les amalgames sont créés dans le but de désigner un nouveau référent ou un nouveau concept ou dans le but de fournir un nouveau nom à un référent ou un concept existant ;
  • mettre au jour les différentes motivations dans des contextes er registres variés qui président à la création des amalgames ;
  • évaluer le poids de la motivation sémantique, phonologique, graphémique et/ou formelle du phénomène d’amalgamation en anglais, en comparant l’importance du sens (signifié) ou de la forme (signifiant) au moment de la création d’un amalgame.

On s’attendra à ce que les articles abordent ces axes de recherche dans une perspective appliquée, essentiellement en ayant recours à un ou plusieurs corpus, ou une compilation de données représentatives.

Les chercheurs/euses sont invité/es à soumettre une étude dans le champ de la lexicologie, mais également de la sociolinguistique, de la lexicographie, de la linguistique contrastive et comparée, de la traductologie, de la linguistique interculturelle et de la linguistique de corpus.

Modalités de soumission

Votre fichier devra comporter un abstract ne dépassant pas 5.000 caractères, une liste de mots-clés, des références bibliographiques, ainsi que le titre de votre contribution.

Toutes les soumissions feront l’objet d’une double évaluation à l’aveugle par un comité scientifique international composé de spécialistes dans différents domaines. Les contributions seront de préférence rédigées en anglais ou éventuellement en français.

Les soumissions pourront être rejetées, acceptées sous réserve de modification, ou acceptées telles quelles. Le nombre de pages n’est pas limité.

Les abstracts et les articles sont à envoyer en version électronique à lexis@univ-lyon3.fr

Calendrier

  • Juillet 2018 : appel à contributions
  • 31 janvier 2019 : abstracts à envoyer à Lexis

  • Septembre 2019 : avis aux auteurs
  • 30 juin 2019 : réception des articles (Consignes pour la rédaction des articles : https://journals.openedition.org/lexis/1026)
  • Juillet et août 2019 : relecture des articles par les membres du Comité scientifique
  • 1er septembre au 31 octobre 2019 : corrections par les auteurs
  • 31 octobre 2019 : réception de la version définitive des articles

Bibliographie

Algeo John, 1977, “Blends, a structural and systematic view”, American Speech 52, 47-64.

Arndt-Lappe Sabine & Plag Ingo, 2012, “The role of prosodic structure in the formation of English blends”, English Language and Linguistics 17, 537-563.

Bassac Christian, 2012, “A Combinatory Logic and formal-semantic account of lexical blanding”, in Renner Vincent, Maniez François & Arnaud Pierre J.L., 2012, Cross-Disciplinary Perspectives on Lexical Blending, Berlin / Boston: De Gruyter, 169-192.

Bat-El Outi, 1996, “Selecting the Best of the Worst: the Grammar of Hebrew Blends”, Phonology 13, 283-328.

Bat-El Outi, 2000, “The grammaticality of ‘extragrammatical’ morphology”, in Doleschal Ursula & Thornton Anna M. (eds.), Extragrammatical and marginal morphology, Munich: LINCOM, 61-81.

Bauer Laurie, 1983, English Word-Formation, Cambridge, Cambridge University Press.

Bauer Laurie, Lieber Rochelle & Plag Ingo, 2013, The Oxford Reference Guide to English Morphology, Oxford, Oxford University Press.

Beliaeva Natalia, 2014, “A study of English blends: From structure to meaning and back again”, Word Structure 7, 29-54.

Bertinetto Pier M., 2001, “Blends and syllable structure: A four-fold comparison”, in Lorente Mercè, Alturo Núria, Boix Emili, Lloret Rosa M. & Payrató Lluís (eds.), La gramática i la semántica en l’estudi de la variació, Barcelona: PPU – Universitat de Barcelona, 59-112.

Bryant Margaret M., 1974, “Blends are increasing”, American Speech 49.3/4, 163-184.

Cannon Garland, 1986, “Blends in English word formation”, Linguistics 24.4, 725-753.

Cannon Garland, 2000, “Blending”, in Booij Geert, Lehmann Christian, MugdanJoachim, in collaboration with Kesselheim W. and Skopeteas S. (eds.),

Morphology. An International Handbook on Inflection and Word-Formation,Volume 1, Berlin/New York: Walter de Gruyter, 952-956.

Connolly Patrick, 2013, “The innovation and adoption of English lexical blends”, JournaLIPP 2, 1-14.

Devereux Robert, 1984, “Shortenings, blends and acronyms”, Word Ways 17, 210-215.

Gries Stefan Th., 2004, “Isn’t that Fantabulous? How Similarity Motivates Intentional Morphological Blends in English”, in Achard Michel & KemmerSuzanne (eds.), Language, culture, and mind, Stanford, CA: CSLI, 415-428.

Plag Ingo, 2003, Word-Formation in English, Cambridge, Cambridge University Press.

Renner Vincent, Maniez François & Arnaud Pierre J.L., 2012, Cross-Disciplinary Perspectives on Lexical Blending, Berlin / Boston: De Gruyter.

Categorías


Fecha(s)

  • jeudi 31 de janvier de 2019

Palabras claves

  • blending, english, lexicology, blend

Contactos

  • Denis Jamet
    courriel : lexis [at] univ-lyon3 [dot] fr

Fuente de la información

  • Denis Jamet
    courriel : lexis [at] univ-lyon3 [dot] fr

Para citar este anuncio

« Amalgamation en anglais », Convocatoria de ponencias, Calenda, Publicado el lundi 30 de juillet de 2018, https://calenda-formation.labocleo.org/462036

Archivar este anuncio

  • Google Agenda
  • iCal
Buscar en OpenEdition Search

Se le redirigirá a OpenEdition Search