Página inicialLa langue de l'autre : transferts, frontières et reconfigurations
La langue de l'autre : transferts, frontières et reconfigurations
The language of the other - transferal, borders and reconfigurations
Publicado jeudi, 04 de avril de 2019
Resumo
Faisant suite au colloque D’une langue à l’autre : pratiques, fonctionnement et représentations, organisé en 2016 par Hervé Lieutard et Madeleine Voga, ces journées scientifiques s’intéresseront à la question de l’altérité linguistique et tout particulièrement aux phénomènes de transferts et de construction des territoires linguistiques. Les communications concernent une multitude de langues, comme l’arabe libanais, le français, le guarani, l’espagnol, le grec, l’italien, le nahuatl, l’occitan, le portugais. Elles examineront plusieurs types de situation linguistique, allant du plurilinguisme interne à une langue (T. de Mauro) à l’acquisition de la compétence morphologique chez les migrants ou encore les grammaires « missionnaires ».
Anúncio
Présentation
Organisé par Sophie Sarrazin et Madeleine Voga, EA LLACS
Ce colloque s’inscrit dans le programme « Plurilinguisme et poétiques de l’altérité » et dans la thématique générale de LLACS : frontières, transferts, métissages.
Faisant suite au colloque D’une langue à l’autre : pratiques, fonctionnement et représentations, organisé en 2016 par Hervé Lieutard et Madeleine Voga, ces journées scientifiques s’intéresseront à la question de l’altérité linguistique et tout particulièrement aux phénomènes de transferts et de construction des territoires linguistiques.
Les communications concernent une multitude de langues, comme l’arabe libanais, le français, le guarani, l’espagnol, le grec, l’italien, le nahuatl, l’occitan, le portugais. Elles examineront plusieurs types de situation linguistique, allant du plurilinguisme interne à une langue (T. de Mauro) à l’acquisition de la compétence morphologique chez les migrants ou encore les grammaires « missionnaires » (consulter le programme pour plus de détails).
Programme
Vendredi 12 avril
salle Kouros – 002 (Site Saint Charles de l'Université Paul-Valéry Montpellier III)
9h Accueil des participants
9h30 Ouverture du colloque
- 10h-11h Conférence Christian Lagarde, Univ. de Perpignan, CRESEM : Les enjeux du jeu intra- et inter-linguistique : une propédeutique du transfert vers l'Autre ?
- 11h-11h25 Hervé Lieutard, UPVM LLACS. De la négation « officielle » de l’occitan à la re-construction scientifique de son territoire par la linguistique.
- 11h25-11h50 Serena dal Maso & Sabrina Piccinin, Univ. de Vérone & CLLE UMR 5263, Univ. Toulouse - Jean Jaurès. Morphological skills as a predictor of immigrant children performances in reading comprehension.
- 11h50-12h15 Sabina Ciminari & Raffaella Fiorini, UPVM LLACS. Se repérer dans un espace linguistique diversifié : expériences authentiques de « plurilinguisme interne » en italien L2.
- 12h15-12h30 Discussion
- 14h - 14h25 Vanessa Meireles, UPVM LLACS. L’accent des verbes en portugais : cas généraux et variation.
- 14h25 - 14h50 Dimitra Melissaropoulou, Univ. Aristote de Thessalonique. Morphological pattern replication phenomena as instances of typological shift: evidence of Cappadocian Greek.
- 14h50-15h00 Discussion
15h00-15h20 Pause-café
- 15h20 - 15h45 Sophie Sarrazin, UPVM LLACS. La question graphique dans les grammaires «missionnaires» du nahuatl (XVI-XVIIIe s.) : transferts et adaptations.
- 15h45-16h10 Anna Anastassiadis-Syméonidis, Univ. Aristote de Thessalonique. Marqueurs de discours diaphasiques en grec et lexicographie.
- 16h10-16h35 Santiago Ospina García, UPVM LLACS. L’apport de l’entretien rétrospectif à la recherche sur l’acquisition de la production orale en espagnol langue étrangère en France. Le cas des stratégies de communication orale chez les apprenants plurilangues.
- 16h35-16h50 Discussion
Samedi 13 avril
salle Kouros – 002
- 9h30h - 10h30 Conférence Anthi Revithiadou, Univ. Aristote de Thessalonique. Developing an e-learning environment for teaching Russian and Albanian as heritage languages in Greek primary education.
10h30-10h50 Pause-café
- 10h50 - 11h15 Paulette Ayoub, Université Libanaise de Beyrouth. Le technolecte commercial au Liban : usages, transferts et métissages.
- 11h15-11h40 Élodie Blestel, CLESTHIA, Univ. Sorbonne Nouvelle. Sur la refonctionnalisation des morphèmes proclitiques d’origine latine el, le, la et lo chez des sujets bilingues espagnol-guarani.
- 11h40-12h05 Madeleine Voga & Maria Tsilioni, UPVM LLACS & CLLE UMR 5263, Univ. Toulouse - Jean Jaurès. Transfert morphologique inter-langue dans le lexique mental : apport du traitement en ligne des mots d’emprunt grec-français.
- 12h05-12h20 Discussion
- 12h20-12h35 Clôture du colloque
Categorias
- Linguagem (Categoria principal)
- Sociedade > Geografia > Migrações, imigração, minorias
- Pensamento, comunicação e arte > Linguagem > Linguística
Locais
- Salle Kouros 002 - Université Paul-Valéry Montpellier III, Site Saint Charles
Montpellier, França (34)
Datas
- vendredi, 12 de avril de 2019
- samedi, 13 de avril de 2019
Ficheiros anexos
Palavras-chave
- bilinguisme, plurilinguisme, représentation
Contactos
- Madeleine Voga
courriel : madeleine [dot] voga [at] univ-montp3 [dot] fr
Urls de referência
Fonte da informação
- Madeleine Voga
courriel : madeleine [dot] voga [at] univ-montp3 [dot] fr
Para citar este anúncio
« La langue de l'autre : transferts, frontières et reconfigurations », Colóquio, Calenda, Publicado jeudi, 04 de avril de 2019, https://calenda-formation.labocleo.org/602422