StartseiteLa traductologie au Brésil
La traductologie au Brésil
Translation Studies in Brasil
La traductología en el Brasil
Estudos da Tradução no Brasil
Veröffentlicht am jeudi, 02. janvier 2014
Zusammenfassung
Convocatoria Mutatis Mutandis Vol. 7# (1-2014). Editores de este número Martha Pulido, Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia y Sergio Romanelli Programa de Posgrado en Traducción de la Universidad Federal de Santa Catarina. Los estudios académicos brasileros en el campo de la traductología han demostrado, en las últimas décadas, una intensa producción bibliográfica, que cuenta tanto con textos de carácter teórico como de reflexión y traducciones. La traducción del portugués al español ha ocupado un lugar importante en esta producción. Invitamos a traductores e investigadores en el contexto brasileño a enviar a la revista sus trabajos.
Inserat
Argumento
Los estudios académicos brasileros en el campo de la traductología han demostrado, en las últimas décadas, una intensa producción bibliográfica, que cuenta tanto con textos de carácter teórico como de reflexión y traducciones. La investigación en traductología en el Brasil tiene un carácter transdisciplinar con contribuciones que vienen de la Antropología, la Crítica Genética, la Historia Social y Política, la Sociología, entre otras disciplinas. Esto responde a un afán de posicionamiento de la literatura traducida dentro del polisistema de la literatura nacional, que otorga a las traducciones autonomía y reconocimiento autoral. Un esfuerzo tal se ve reflejado en la reedición y difusión, en ediciones bilingües, de textos clásicos de la teoría de la traducción y de historia de las lenguas occidentales, dando como resultado publicaciones de traducciones de diversas lenguas desde el chino hasta lenguas indígenas brasileñas. La traducción del portugués al español ha ocupado un lugar importante en esta producción. Invitamos a traductores e investigadores en el contexto brasileño a enviar a la revista sus trabajos.
Modalidades de envio
Recepción de resúmenes de máximo 200 palabras en la lengua original del artículo y en una de las lenguas de la revista,
hasta el 4 de marzo de 2014
Recepción de los artículos para enviar a evaluadores hasta el 20 de abril de 2014.
Pueden escribirnos a rmutatismutandis@gmail.com
o inscribirse y enviar directamente su contribución al sistema de la revista.
Editores
Editores de este número Martha Pulido, Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia y Sergio Romanelli Programa de Posgrado en Traducción de la Universidad Federal de Santa Catarina.
Normas para autores y Evaluación de los artículos :
Una vez recibido el artículo, el comité editorial verificará la pertinencia del mismo y el formato de escritura. A continuación, el comité científico evaluará el contenido del mismo y podrá tomar una de las siguientes decisiones:
Después de recibir la evaluación el Comité Editorial toma una decisión sobre la publicación del artículo, basado en el concepto de los pares evaluadores. La decisión puede ser:
- Aceptar el artículo con modificaciones: El Editor devolverá el trabajo con las evaluaciones de los pares, para que el autor de correspondencia lleve a cabo las modificaciones sugeridas. Una vez se reciba el artículo corregido, el Comité Editorial revisará el artículo y tomará una decisión final.
- Rechazar el artículo: El Editor devolverá el artículo con las evaluaciones e informará las razones para no publicarlo en su forma actual.
Kategorien
- Sprachwissenschaften (Hauptkategorie)
- Gesellschaft > Soziologie
- Erkenntnis > Sprachwissenschaften > Linguistik
- Gesellschaft > Ethnologie, Anthropologie
- Erkenntnis > Sprachwissenschaften > Literaturwissenschaft
- Geographiscer Raum > Amerika > Südamerika > Brasilien
- Erkenntnis > Darstellung > Kulturelle Identitäten
- Erkenntnis > Epistemologie und Methoden > Zugänge zum Quellenmaterial, Erhebungen, Archive
Orte
- Universidad de Antioquia Grupo de Investigación en Traducotología # 53-108 Bloque 11, oficina 203 A.A. 1226 - Calle 67
Medellín, Kolumbien (574)
Daten
- mardi, 04. mars 2014
Schlüsselwörter
- Translation Studies, Brasil, Indigenous Languages, Sign Language, portuguese, spanish
Kontakt
- Calle Jhonny Alexander
courriel : rmutatismutandis [at] gmail [dot] com
Informationsquelle
- Pulido Martha
courriel : rmutatismutandis [at] gmail [dot] com
Zitierhinweise
« La traductologie au Brésil », Beitragsaufruf, Calenda, Veröffentlicht am jeudi, 02. janvier 2014, https://calenda-formation.labocleo.org/272441